# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # Lie_Ex , 2008. # Feng Chao , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:53+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KDE OpenGL 信息" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "原维护者" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "glxinfo 和 Mesa(http://www.mesa3d.org) 演示产品的作者" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "最大光源数" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "最大剪切平面数" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "最大像素映射表大小" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "最大显示列表嵌套层数" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "最大求值阶数" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "推荐的最大顶点数" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "推荐的最大索引数" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "闭合查询计数器位数" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "最大顶点混合矩阵" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "最大顶点混合矩阵的调色板大小" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "最大纹理大小" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "纹理单位数" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "最大 3D 纹理大小" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "最大立方体纹理大小" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "最大矩形纹理大小" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "最大纹理 LOD 偏移" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "最大各向异性过滤级别" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "压缩纹理格式数" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "最大视点容积" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "子像素位数" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "附加缓冲" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "帧缓冲属性" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "纹理" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "各种限制" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "点线" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "堆栈深度限制" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "直接渲染" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "间接渲染" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D 加速" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "制造商" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "设备" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "子制造商" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "修订版" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "未知" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "渲染器" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "OpenGL/ES 版本" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "内核模块" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "OpenGL/ES 扩展" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "实现规范" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "服务端 GLX 制造商" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "服务端 GLX 版本" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "服务端 GLX 扩展" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "客户端 GLX 制造商" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "客户端 GLX 版本" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "客户端 GLX 扩展" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX 扩展" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "GLU 版本" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU 扩展" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL 制造商" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "EGL 版本" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL 扩展" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "信息" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "值" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "显示设备名" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "无法初始化 OpenGL" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "无法初始化 OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "KDE 中国" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-china@kde.org"