# Uyghur translation for amor. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Don't run with scissors." msgstr "قايچا بىلەن ئىجرا قىلما." msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "ماشىنا بېدىكى بىلەن سىياسىيونغا ھەرگىز ئىشەنمە" msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "ھەقىقىي پروگراممېرلار كودىغا ئىزاھ يازمايدۇ. چۈشىنىش ۋە يېزىش بەكمۇ تەش." msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" "مەسىلە ھەققىدە ھېچنېمىنى بىلمەيدىغان چاغدا، ھەل قىلىش ئۇسۇلىنى ئوتتۇرىغا " "قويۇش بەك ئاسان." msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "زىيادە چوڭ ئىچكى ساقلىغۇچ ۋە دىسكا بوشلۇقى ئەمدى سىزگە نېسىپ بولمايدۇ" msgid "The answer is 42." msgstr "جاۋاب 42." msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "بۇ كەمتۈك ئەمەش. بۇ نامۇۋاپىق ئالاھىدىلىك." msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "قالدۇقنى چىقىرىپ تاشلاش ۋە يوقىتىشقا ياردەم بېرىدۇ." msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "كۆزنەكنى تىك يۆنىلىشتە ئەڭ چوڭ قىلىش ئۈچۈن، ئەڭ چوڭ قىلىش توپچىسىنى " "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا توپچىسىنى چېكىڭ." msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "پروگراممىلارنى Alt+Tab نى بېسىش ئارقىلىق ئالماشتۇرالايسىز." msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمەدە ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىلارنى كۆرۈش ئۈچۈن Ctrl+Esc نى " "بېسىڭ." msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "بۇيرۇق كىرمەكچى بولغاندا Alt+F2 نى باسسىڭىز كىچىك كۆزنەك كۆرۈنىدۇ." msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "مەۋھۇم ئۈستەلئۈستىلىرىنى Ctrl+F1 دىن Ctrl+F8 غىچە بولغان كۇنۇپكىلارنى بېسىش " "ئارقىلىق ئالماشتۇرالايسىز." msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "" "تاختا ئۈستىدىكى توپچىلارنى چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا توپچىسى ئارقىلىق " "يۆتكىيەلەيسىز." msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "سىستېما تىزىملىكىنى Alt+F1 بېسىپ چىقىرالايسىز." msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "ئىنكاس قايتۇرمىغان پروگراممىنى Ctrl+Alt+Esc نى بېسىش ئارقىلىق ئۆلتۈرەلەيسىز." msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "پروگراممىسىنى تاقىمىسىڭىز، قايتا تىزىملىنىپ كىرگەندە ئاپتوماتىك ئىجرا KDE " "چېكىنگەن چاغدا بولىدۇ." msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "KDE ھۆججەت باشقۇرغۇچىسى ھەم تور كۆرگۈچ ھەم FTP client." msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" #: src/amor.cpp:251 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading theme: " msgstr "ئۆرنەك ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: " #: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268 msgctxt "@info:status" msgid "Error reading group: " msgstr "گۇرۇپپا ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: " #: src/amor.cpp:506 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Help" msgstr "ياردەم(&H)" #: src/amor.cpp:510 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Configure..." msgstr "سەپلە(&C)…" #: src/amor.cpp:513 msgctxt "@action:inmenu Amor" msgid "&Quit" msgstr "ئاخىرلاشتۇر(&Q)" #: src/amordialog.cpp:40 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: src/amordialog.cpp:51 msgid "Theme:" msgstr "ئۆرنەك:" #: src/amordialog.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "ئېغىش:" #: src/amordialog.cpp:79 msgid "Always on top" msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە" #: src/amordialog.cpp:84 msgid "Show random tips" msgstr "ئىختىيارىي كۆرسەتمىلەرنى كۆرسىتىش" #: src/amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "" #: src/amordialog.cpp:94 msgid "Allow application tips" msgstr "پروگرامما كۆرسەتمىلىرىگە ئىجازەت" #: src/amortips.cpp:63 msgid "No tip" msgstr "كۆرسەتمە يوق" #: src/main.cpp:32 msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىڭزى ئۈچۈن KDE مەخلۇقى" #: src/main.cpp:39 msgid "amor" msgstr "amor" #: src/main.cpp:42 msgid "" "1999 by Martin R. Jones\n" "2010 by Stefan Böhmann" msgstr "" "1999 by Martin R. Jones\n" "2010 by Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:45 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:46 msgid "Current maintainer" msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى" #: src/main.cpp:53 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: src/main.cpp:59 msgid "Gerardo Puga" msgstr "Gerardo Puga"