# translation of kcmbell.po to Swedish # Copyright (C) 2000, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Anders Widell , 2000. # Mattias Newzella , 2001. # Stefan Asserhäll , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:30+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Inställningar för summer" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "Använd systemets s&ummer istället för systemunderrättelse" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Du kan använda den förvalda system summern (PC-högtalare) eller en mer " "sofistikerad sytemunderrättelse, se inställningsmodulen \"Systemunderrättelse" "\" för händelsen \"Någonting speciellt inträffade i programmet\"." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Systemsummer

Här kan du anpassa ljudet på systemets standardsummer, " "dvs \"pipet\" du alltid hör när det är något fel. Observera att du kan " "justera detta ljud ytterligare med hjälp av inställningsmodulen " "\"Handikappstöd\": Du kan till exempel välja en ljudfil som ska spelas i " "stället för summertonen." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "Vol&ym:" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Här kan du anpassa volymen för systemets summer. För ytterligare anpassning " "av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "To&nhöjd:" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Här kan du anpassa tonhöjden för systemets summer. För ytterligare " "anpassning av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " msek" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "Ton&längd:" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Här kan du anpassa tonlängden för systemets summer. För ytterligare " "anpassning av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Testa" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Klicka på \"Testa\" för att höra systemsummerns ljud med dina ändrade " "inställningar." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "IM summer" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Inställningsmodul för summer" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© 1997-2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Ursprunglig upphovsman" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"