# Translation of mailreader.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2010. # Chusslove Illich , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailreader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:36+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Слободан Симић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: mailreader.cpp:112 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: mailreader.cpp:119 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" #: mailreader.cpp:139 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови језичак" #: mailreader.cpp:146 msgid "Previous Message" msgstr "Претходна порука" #: mailreader.cpp:149 msgid "Next Message" msgstr "Следећа порука" #. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:9 msgid "color of the background" msgstr "боја позадине" #. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:13 msgid "color of the foreground" msgstr "боја исписа" # каква лопта је у питању? #. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:17 msgid "size of a ball" msgstr "величина лопте" #. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar) #: mailreaderui.rc:10 msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Навигациона трака" # ignore-entity: nbsp #: mailreaderview.cpp:75 #, kde-format msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---" msgid "" "

Welcome to Mailreader %1

Mailread is a " "proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.

\n" "

    The Akonadi Team

" msgstr "" "

Добро дошли у Читача поште %1

Читач " "поште је показна изведба читача над радним оквиром Аконадија/К‑МИМЕ‑а.

    тим Аконадија

" #: mailreaderview.cpp:96 msgid "Viewer" msgstr "Приказивач" #: mailreaderview.cpp:103 msgid "Message List" msgstr "Листа порука" #: main.cpp:8 msgid "A KDE 4 Application" msgstr "КДЕ‑4 програм" #: main.cpp:14 msgid "mailreader" msgstr "Читач поште" #: main.cpp:15 msgid "(C) 2007 Andras Mantia" msgstr "© 2007 Андраш Мантија" #: main.cpp:16 msgid "Andras Mantia" msgstr "Андраш Мантија" #: main.cpp:20 msgid "Document to open" msgstr "Документ за отварање" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: prefs_base.ui:16 msgid "Background color:" msgstr "Боја позадине:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background) #: prefs_base.ui:26 msgid "Choose a new background color" msgstr "Изаберите нову боју позадине." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background) #: prefs_base.ui:32 msgid "" "\n" "

Change the background color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

" msgstr "" "

Промените боју позадине кликом овде и избором нове боје из дијалога." "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: prefs_base.ui:42 msgid "Project age:" msgstr "Старост пројекта:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: prefs_base.ui:52 msgid "Foreground color:" msgstr "Боја исписа:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) #: prefs_base.ui:62 msgid "Choose a new foreground color" msgstr "Изаберите нову боју исписа." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) #: prefs_base.ui:68 msgid "" "\n" "

Change the foreground color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

" msgstr "" "

Промените боју исписа кликом овде и избором нове боје из дијалога." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) #: prefs_base.ui:110 msgid "Set the project age (in days)" msgstr "Поставите старост пројекта (у данима)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) #: prefs_base.ui:113 msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." msgstr "Промените старост пројекта (у данима) избором новог броја дана." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup) #: prefs_messagelist.ui:17 msgid "General" msgstr "Опште" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled) #: prefs_messagelist.ui:23 msgid "Display tooltips for messages and group headers" msgstr "Приказуј облачиће за поруке и заглавља група" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab) #: prefs_messagelist.ui:30 msgid "Hide tab bar when only one tab is open" msgstr "Сакриј траку са језичцима када има само један" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup) #: prefs_messagelist.ui:40 msgid "Colors" msgstr "Боје" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors) #: prefs_messagelist.ui:48 msgid "Use default colors" msgstr "Користи подразумеване боје" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: prefs_messagelist.ui:55 prefs_messagelist.ui:125 msgid "New messages:" msgstr "Нове поруке:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: prefs_messagelist.ui:65 prefs_messagelist.ui:132 msgid "Unread messages:" msgstr "Непрочитане поруке:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: prefs_messagelist.ui:75 prefs_messagelist.ui:139 msgid "Important messages:" msgstr "Важне поруке:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: prefs_messagelist.ui:85 prefs_messagelist.ui:146 msgid "Action messages:" msgstr "Поруке радњи:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup) #: prefs_messagelist.ui:100 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts) #: prefs_messagelist.ui:111 msgid "Use default fonts" msgstr "Користи подразумијеване фонтове" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: prefs_messagelist.ui:118 msgid "Message list:" msgstr "Листа порука:"