# translation of kcmkwincompositing.po to Lavtian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Aleksejs Zosims , 2007. # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:52+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "atlikusi %1 sekunde:" msgstr[1] "atlikušas %1 sekundes:" msgstr[2] "atlikušas %1 sekundes:" #: main.cpp:62 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Apstiprināt darbvirsmas efektu izmaiņas" #: main.cpp:66 msgid "&Accept Configuration" msgstr "Piekrist konfigurācij&ai" #: main.cpp:67 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "Atg&riezt iepriekšējo konfigurāciju" #: main.cpp:69 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Darbvirsmas efektu iestatījumi ir mainījušies.\n" "Vai vēlaties paturēt jaunos iestatījumus?\n" "Tie tiks automātiski atjaunoti pēc 10 sekundēm." #: main.cpp:84 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "" #: main.cpp:85 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "" #: main.cpp:127 msgid "Use GLSL shaders" msgstr "Izmantot GLSL ēnotājus" #: main.cpp:139 msgid "None" msgstr "" #: main.cpp:140 msgid "The painting is not synchronized with the screen." msgstr "" #: main.cpp:141 msgid "Automatic" msgstr "" #: main.cpp:142 msgid "" "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" "picks a strategy matching your hardware." msgstr "" #: main.cpp:143 msgid "Only when Cheap" msgstr "" #: main.cpp:144 msgid "" "When major regions of the screen are updated,\n" "the entire screen will be repainted.\n" "Can cause tearing with small updates." msgstr "" #: main.cpp:145 msgid "Full scene repaints" msgstr "" #: main.cpp:146 msgid "" "The complete screen is repainted for every frame.\n" "Can be slow with large blurred areas." msgstr "" #: main.cpp:147 msgid "Re-use screen content" msgstr "" #: main.cpp:148 msgid "" "WARNING:\n" "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" msgstr "" #: main.cpp:200 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:201 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin darbvirsmas efektu konfigurēšanas modulis" #: main.cpp:202 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks (Rivo Laks)" #: main.cpp:203 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks (Rivo Laks)" #: main.cpp:221 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "Bez efektiem" #: main.cpp:244 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Neizdevās ieslēgt darbvirsmas efektus ar dotajiem iestatījumiem. Iestatījumi " "tiks atgriezti uz iepriekšējām vērtībām.\n" "\n" "Pārbaudiet X konfigurāciju. Varat mēģināt arī mainīt paplašinātos " "iestatījumus, īpaši komponēšanas tipu." #: main.cpp:281 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: main.cpp:282 msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" #: main.cpp:283 msgid "Focus" msgstr "Fokuss" #: main.cpp:284 msgid "Window Management" msgstr "Logu vadība" #: main.cpp:285 msgid "Candy" msgstr "Smukumi" #: main.cpp:286 msgid "Demos" msgstr "Demonstrācijas" #: main.cpp:287 msgid "Tests" msgstr "Pārbaudes" #: main.cpp:288 msgid "Tools" msgstr "Rīki" #: main.cpp:467 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "Darbvirsmas efekti uz šīs sistēmas nav pieejami sekojošu tehnisko iemeslu " "dēļ:" #: main.cpp:470 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "" #: main.cpp:677 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Jūsu iestatījumi ir sagalabāti, bet KDE šobrīd strādā kļūddoršā režīmē un " "darbvirsmas efektus nevar ieslēgt.\n" "\n" "Lūdzu izejiet no kļūddrošā režīma, lai ieslēgtu darbvirsmas efektus." #: main.cpp:719 #, fuzzy msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "Neizdevās aktivizēt šādus darbvirsmas efektus:" msgstr[1] "Neizdevās aktivizēt šādus darbvirsmas efektus:" msgstr[2] "Neizdevās aktivizēt šādus darbvirsmas efektus:" #: main.cpp:738 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "" #: main.cpp:740 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "" #: main.cpp:742 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" msgid "%1 effect requires OpenGL." msgstr "" #: main.cpp:744 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" msgid "%1 effect requires OpenGL 2." msgstr "" #: main.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Neizdevās aktivizēt šādus darbvirsmas efektus:" #: main.cpp:753 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "" #: main.cpp:819 #, fuzzy msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Apstiprināt darbvirsmas efektu izmaiņas" #: main.cpp:895 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Darbvirsmas efekti

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Pamata" #. i18n: file: main.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:6 msgid "Pressing this button can crash the desktop." msgstr "Šīs pogas piespiešana var nograut darbvirsmu." #. i18n: file: main.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) #: rc.cpp:9 msgid "I have saved my data." msgstr "Esmu nosūtījis savus datus." #. i18n: file: main.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) #: rc.cpp:12 msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "Atkal aktivēt OpenGL noteikšanu" #. i18n: file: main.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:15 msgid "Activation" msgstr "Aktivizācija" #. i18n: file: main.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:18 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Startējoties aktivēt darbvirsmas efektus" #. i18n: file: main.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:21 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "Darbvirsmas efektus var pārslēgt jebkurā brīdī, izmantojot īsceļu:" #. i18n: file: main.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Vienkārša efektu iestatne" #. i18n: file: main.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:27 msgid "Improved window management" msgstr "Uzlabota logu vadība" #. i18n: file: main.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:30 msgid "Various animations" msgstr "Dažādas animācijas" #. i18n: file: main.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:33 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Darbvirsmu pārslēgšanas efekts:" #. i18n: file: main.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:36 msgid "Animation speed:" msgstr "Animācijas ātrums:" #. i18n: file: main.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Instant" msgstr "Tūlītēji" #. i18n: file: main.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Very Fast" msgstr "Ļoti ātri" #. i18n: file: main.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #. i18n: file: main.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normāli" #. i18n: file: main.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:51 msgid "Slow" msgstr "Lēni" #. i18n: file: main.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:54 msgid "Very Slow" msgstr "Ļoti lēni" #. i18n: file: main.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:57 msgid "Extremely Slow" msgstr "Pavisam lēni" #. i18n: file: main.ui:392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:60 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "Vairāk efektus, kā arī efektu iestatījumus, varat atrast cilnē \"Visi efekti" "\"" #. i18n: file: main.ui:440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:63 msgid "All Effects" msgstr "Visi efekti" #. i18n: file: main.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "Padoms: lai uzzinātu, kā nokonfigurēt vai aktivizēt efektu, apskatiet efekta " "iestatījumus." #. i18n: file: main.ui:474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:69 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. i18n: file: main.ui:528 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) #: rc.cpp:72 msgid "OpenGL Options" msgstr "OpenGL opcijas" #. i18n: file: main.ui:540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:75 msgid "" "

Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " "OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " "silently.

Experimental.

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:78 msgid "Enable color correction (experimental)" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) #: rc.cpp:81 msgid "Tearing Prevention (VSync)" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:84 msgid "General Options" msgstr "Vispārīgās opcijas" #. i18n: file: main.ui:620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:87 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Paturēt logu sīktēlus:" #. i18n: file: main.ui:640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:90 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Vienmēr (sabojā minimizēšanu)" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:93 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Tikai redzamajiem logiem" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:96 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Nekad" #. i18n: file: main.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Scale method:" msgstr "Mērogošanas metode:" #. i18n: file: main.ui:691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:102 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dzidrs:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - diezgan ātrs uz visiem " "procesoriem, bet izskatās ķieģeļains

\n" "

\n" "

Gluds:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - lineārā sapludināšana.\n" "

Diezgan ātrs uz " "jaunākajiem nvidia videokartēm un varbūt vēl kādām, bet var būt ļoti lēns, jums būs jāpamēģina.

" #. i18n: file: main.ui:698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #. i18n: file: main.ui:731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:114 rc.cpp:136 msgid "Crisp" msgstr "Dzidrs" #. i18n: file: main.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:117 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Gluds (lēnāk)" #. i18n: file: main.ui:724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

\n" "

\n" "

Accurate:

\n" "

Lanczos filter, requires " "glsl shader support.

\n" "

Might be slow on weaker " "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " "overbrightening to segfaults).

\n" "

Fall back to \"Smooth\" if " "you have problems.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dzidrs:

\n" "

GL_NEAREST - (ļoti) ātrs uz visām videokartēm, bet " "izskatās ķieģeļains

\n" "

\n" "

Gluds:

\n" "

GL_LINEAR - ātrs uz visām videokartēm, bet izskatās " "izplūdis

\n" "

\n" "

Precīzs:

\n" "

Lanczos filtrs, vajag " "ēnošanas atbalstu (glsl vai arb).

\n" "

Var būt lēna uz vājākām " "videokartēm un pat var radīt dažādas problēmas ar saliektiem draiveriem (no " "pārāk liela gaišuma līdz segmentācijas kļūdām)

\n" "

Izmantojiet \"Gluds\", ja " "gadās problēmas.

" #. i18n: file: main.ui:736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:139 msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #. i18n: file: main.ui:741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:142 msgid "Accurate" msgstr "Precīzs" #. i18n: file: main.ui:751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:145 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Deaktivēt darbvirsmas efektus pilnekrāna logiem" #. i18n: file: main.ui:795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:148 msgid "Compositing type:" msgstr "Kompozitēšanas tips:" #. i18n: file: main.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:151 #, fuzzy msgid "OpenGL 3.1" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: main.ui:820 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:154 #, fuzzy msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: main.ui:825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:157 #, fuzzy msgid "OpenGL 1.2" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: main.ui:830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:160 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:163 msgid "Qt graphics system:" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

\n" "

\n" "

On the other hand, many " "decorations perform better with the raster system on the default and " "generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the " "impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " "on the GPU and driver)

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dzidrs:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - diezgan ātrs uz visiem " "procesoriem, bet izskatās ķieģeļains

\n" "

\n" "

Gluds:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - lineārā sapludināšana.\n" "

Diezgan ātrs uz " "jaunākajiem nvidia videokartēm un varbūt vēl kādām, bet var būt ļoti lēns, jums būs jāpamēģina.

" #. i18n: file: main.ui:858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:175 msgid "Native" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:178 msgid "Raster" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Get New Effects ..." #~ msgstr "Bez efektiem" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Aleksejs Zosims" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "locale@aleksejs.id.lv" #~ msgid "" #~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " #~ "OpenGL Shading Language.\n" #~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." #~ msgstr "" #~ "Ja aktivēts, visa renderēšana tiks veikta ar ēnotājiem, kas ir rakstīti " #~ "OpenGL Shading valodā.\n" #~ "Vecākai aparatūrai ēnotāju izslēgšana var uzlabot veiktspēju." #~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" #~ msgstr "Izmantot OpenGL 2 ēnotājus" #~ msgid "Use VSync" #~ msgstr "Lietot VSync" #~ msgid "Effect for window switching:" #~ msgstr "Logu pārslēgšanas efekts:" #~ msgid "Disable functionality checks" #~ msgstr "Atslēgt funkcionalitātes pārbaudes" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "Ieslēgt tiešo renderēšanu" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Suspend Desktop Effects" #~ msgstr "Ieslēgt darbvirsmas efektus" #, fuzzy #~| msgid "Compositing is temporarily disabled" #~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" #~ msgstr "Kompozitēšana uz laiku izslēgta" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Resume Desktop Effects" #~ msgstr "Ieslēgt darbvirsmas efektus" #~ msgid "Common Settings" #~ msgstr "Pamata iestatījumi" #~ msgid "Compositing State" #~ msgstr "Kompozitēšanas stāvoklis" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Ēnas" #~ msgid "OpenGL mode:" #~ msgstr "OpenGL režīms:" #~ msgid "Texture From Pixmap" #~ msgstr "Tekstūra no bitkartes" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Koplietošanaas atmiņa" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "Atkāpšanās variants" #~ msgid "" #~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " #~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " #~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " #~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" #~ msgstr "" #~ "Ieslēdzot Šo iespēju, var aktivizēt komponēšanu pat ja dažas iekšējās " #~ "pārbaudes ir neveiksmīgas. Šī darbība var padarīt visu darbvirsmu " #~ "nelietojamu un nav rekomendēta. Lietojiet tikai ja KWin atsakās aktivizēt " #~ "komponēšanu sistēmā, kurai vajadzētu nodrošināt to.\n" #~ msgid "Texture filter:" #~ msgstr "Tekstūru filtrs:" #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Tuvākais (ātrākais)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineārais" #~ msgid "Trilinear (best quality)" #~ msgstr "Trilineārais (augstākā kvalitāte)" #~ msgid "Compositing is not supported on your system." #~ msgstr "Šī sistēma neatbalsta kompozitēšanu." #~ msgid "Compositing is active" #~ msgstr "Kompozitēšana ir aktīva" #~ msgid "Suspend Compositing" #~ msgstr "Apturēt kompozitēšanu" #~ msgid "Resume Compositing" #~ msgstr "Atsākt kompozitēšanu" #~ msgid "Compositing is disabled" #~ msgstr "Kompozitēšana atslēgta" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Visas darbvirsmas" #~ msgid "Current Desktop" #~ msgstr "Aktīvā darbvirsma" #~ msgid "Screen Edges" #~ msgstr "Ekrāna malas" #~ msgid "" #~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " #~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " #~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." #~ msgstr "" #~ "Aktīvas ekrāna malas ļauj atktivizēt efektus iestumjot peles kursoru kādā " #~ "no ekrāna malām. Šeit varat konfigurēt kurš efekts tiks atktivizēts katrā " #~ "ekrāna malā un stūrī." #~ msgid "" #~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " #~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " #~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " #~ "Desktop Borders\"." #~ msgstr "" #~ "Ja meklējat iestatījumu, kas ļauj pārslēgt darbvirsmas pastumjot peli " #~ "ekrāna malā, to var atrast paplašinātajā cilnē \"Logu uzvedība\" pie " #~ "nosaukuma \"Aktīvas darbvirsmas robežas\"." #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vienmēr"