# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Federico Zenith , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:26+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Montatore automatico di dispositivi" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Monta automaticamente i dispositivi all'accesso o al collegamento" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "© 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Montaggio automatico all'accesso" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Montaggio automatico al collegamento" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Questo dispositivo sarà montato automaticamente all'accesso." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Questo dispositivo non sarà montato automaticamente all'accesso." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Questo dispositivo sarà montato automaticamente al collegamento." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Questo dispositivo non sarà montato automaticamente al collegamento." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivi collegati" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivi scollegati" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Quando questo non è segnato, non avverrà alcun tipo di montaggio automatico, " "indipendentemente da ciò che è selezionato nella sezione «Sostituzioni dei " "dispositivi»." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Abilita montaggio automatico dei supporti rimovibili" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Quando questo è segnato, solo i dispositivi ricordati verranno montati " "automaticamente. Un dispositivo viene «ricordato» se è stato montato in " "precedenza. Per esempio, inserire un lettore multimediale USB per " "ricaricarlo non basta a «ricordarlo»: se non si accede ai file, non verrà " "montato automaticamente la prossima volta che verrà visto. Però, una volta " "che vi si accederà, i contenuti del dispositivo verranno resi " "automaticamente accessibili al sistema." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Monta automaticamente solo i supporti rimovibili che sono stati montati " "manualmente in precedenza" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Se dei dispositivi di memorizzazione rimovibili sono connessi al sistema " "quando accedi al desktop, i loro contenuti verranno resi accessibili al " "sistema per poterli far leggere ad altri programmi." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Monta tutti i supporti rimovibili all'accesso" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Quando questo è segnato, i contenuti di ogni dispositivo di memorizzazione " "verranno resi automaticamente disponibili al sistema al momento del suo " "collegamento o inserimento." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Monta automaticamente i supporti rimovibili al collegamento" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Sostituzioni dei dispositivi" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Questo elenco contiene i dispositivi di memorizzazione noti al sistema. Se " "«Montaggio automatico all'accesso» è segnato, il dispositivo sarà " "automaticamente montato anche se «Monta tutti i supporti rimovibili " "all'accesso» non lo è. Lo stesso vale per «Montaggio automatico al " "collegamento».\n" "\n" "Se «Abilita montaggio automatico dei supporti rimovibili» non è segnato, le " "sostituzioni non varranno e non verrà montato automaticamente nessun " "dispositivo." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Fare clic su questo pulsante fa «dimenticare» il dispositivo selezionato. " "Questo è utile solo se «Monta automaticamente solo i supporti rimovibili che " "sono stati montati manualmente in precedenza» è segnato. Una volta che un " "dispositivo è dimenticato e il sistema impostato a montare i dispositivi " "noti, il dispositivo non verrà montato automaticamente." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Dimentica dispositivo" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Federico Zenith" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"