# # Marcell Lengyel , 1998. # Kristóf Kiszel , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:42+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűk visszaállítására készül." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Visszaállás az alapértelmezésekre" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Jelenlegi komponens" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Összes komponens" #: kglobalshortcutseditor.cpp:168 msgid "Import Scheme..." msgstr "Séma importálása…" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Export Scheme..." msgstr "A séma exportálása…" #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Összes gyorsbillentyű törlése" #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Remove Component" msgstr "Komponens eltávolítása" #: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "A változtatások elvesznek, ha mentés nélkül betölt egy másik sémát." #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Gyorsbillentyű-séma betöltése" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: kglobalshortcutseditor.cpp:358 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl. Csak helyi fájlokat lehet kijelölni." #: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Üzenet: %1\n" "Hiba: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "" "Nem sikerült elérni a KDE globális billentyűparancsokat kezelő " "szolgáltatását.\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:522 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "A(z) „%1” komponens jelenleg aktív. Csak azok a globális gyorsbillentyűk " "távolíthatók el a listából, amelyek nem aktívak.\n" "Az összes globális gyorsbillentyű visszaáll az alapértelmezettre a következő " "indulásakor." #: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 msgid "Remove component" msgstr "Komponens eltávolítása" #: kglobalshortcutseditor.cpp:530 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Biztosan eltávolítja a(z) „%1” komponens regisztrált gyorsbillentyűit? A " "komponens és a gyorsbillentyűk visszaállnak az alapértelmezett értékekre a " "következő indulásukkor." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Exportálandó komponens kiválasztása" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Komponens" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "KDE-komponens:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Fájl" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Billentyűparancs-séma kiválasztása" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Válassza ki az egyik standard sémát" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Standard séma:" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Válasszon ki egy billentyűparancs-sémát" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "&Elérési út:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Billentyűparancsok:"