# translation of kwin_clients.po to galician # # Xabier Villar , 2006. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2008, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:15+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Demostración da sombra de Oxygen" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "Garda as sombras como mapas de píxeles no directorio que se indique" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "Debuxar o fondo da xanela" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "Demostración das sombras na decoración Oxygen" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Desexa eliminar a excepción escollida?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "A sintaxe da expresión regular non é correcta" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Tipo da excepción" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Expresión regular" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "Título da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "Nome da clase da xanela" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Conmutar esta excepción" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Agochar as opcións de configuración avanzada" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Mostrar as opcións de configuración avanzadas" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "Animacións" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Transición do botón ao pasar o rato por riba" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "Configura a animación dos botóns da xanela ao pasar o rato por riba" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "Transicións do título" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" "Configura as transicións que resaltan as modificacións do título da xanela" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "Transicións de cambio do estado activo da xanela" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" "Configura o resalte entre sombreado e brillante cando a xanela troca o " "estado de actividade" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "Animacións do agrupamento das xanelas" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" "Configura as animacións da barra de título da xanela cando se agrupan ou " "desagrupan as xanelas" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "Menú de accións da xanela" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "Menú do programa" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Manter sobre as outras" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Manter baixo as outras" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "En todos os escritorios" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Pór sombra ao botón" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "Diálogo de configuración" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "&Aliñamento do título" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "Á esquerda" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "Centrado" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "Á dereita" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Sinale esta opción se desexa que a moldura da xanela se pinte da cor da " "Barra de título. Caso contrario pintarase na cor do fondo." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "Moldura de xanela coloreada" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Sinale esta opción se quere que o texto da barra de título teña un aspecto " "3D cunha sombra detrás." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Usar &texto sombreado" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Sinale esta opción se desexa que os botóns resalten cando o rato pase por " "riba e se volvan normais cando o rato se aparte." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "Animar os botóns" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Inactive Windows" msgstr "Xanelas inactivas" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Active Windows" msgstr "Xanelas activas" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "General" msgstr "Xeral" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "Tamaño da moldura:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Sen moldura" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Sen moldura lateral" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Pequerrecha" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Moi grande" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Descomunal" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Sobredimensionada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Title alignment:" msgstr "&Aliñamento do título" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "Centrado (toda a largura)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "Tamaño do botón:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Moi grande" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "Activar as animacións" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "Axuste fino" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "Non debuxar nunca o separador" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "Debuxar o separador cando a xanela está activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "Debuxar sempre o separador" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "Mostrar o separador:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 msgid "Outline active window title" msgstr "Esbozar o título da xanela activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "Utilizar un espazo estreito entre os botóns da decoración" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Engadir unha asa para mudar o tamaño das xanelas sen moldura" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Pechar as xanelas cun duplo-clic no botón de menú" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Sombra dos despregábeis das xanelas" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 msgid "Active Window Glow" msgstr "Brillo da xanela activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Substitucións específicas da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Información acerca da xanela escollida" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "Clase: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "Título: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "Selección da propiedade da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Usar a clase de xanela (para todo o programa)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "Usar o título da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "Identificación da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "Propiedade da xanela a casar: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Expresión regular a procurar: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detectar as propiedades da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "Opcións da decoración" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Outline active window title:" msgstr "Esbozar o título da xanela activa:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 msgid "Hide window title bar" msgstr "Agochar a barra de título da xanela" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Activada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "Baixar" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "Engadir" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "Editar" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xabi García, Marce Villarino" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Non en todos os escritorios" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "En todos os escritorios" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Desenrolar" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Enrolar" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Mudar o tamaño" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
Vista previa de B II
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Debuxar o &marco da xanela coas cores da barra do título" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Se o escolle, as molduras das xanelas debuxaranse coas cores da barra de " #~ "título. En caso contrario, usaranse as cores normais de moldura." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "Debuxar a &asa de mudar o tamaño" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "Se o escolle, a decoración terá unha «asa» na esquina inferior dereita " #~ "das xanelas. En caso contrario non se debuxará ningunha asa." #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "Mover automaticamente a barra de título" #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "Se o escolle, as barras de título activas moveranse soas para lugares " #~ "visíbeis. En caso contrario, só se moerán manualmente con Maiúsc" #~ "+arrastrar." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Configuración das accións" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Duplo-clic no botón do menú:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Non facer nada" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Minimizar a xanela" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Enrolar a xanela" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Pechar a xanela" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "Unha acción pode ser asociada a un duplo-clic no botón do menú. Déixeo en " #~ "nada se ten dúbidas." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Portátil" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Estilo do fondo: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Cor sólida" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Gradiente radial" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "Seguir a suxestión do estilo" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Estilo do fondo:" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Mostrar a asa adicional de tamaño: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Mostrar a asa de mudanza de tamaño:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Cor interna:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Cor externa:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Desprazamento vertical:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Tamaño: " #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Acochar sempre a asa de mudanza do tamaño" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Mostrar a asa de mudanza do tamaño cando se precise" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Sinale esta opción se desexa que a xanela se peche cun duplo-clic no " #~ "botón menú, a semellanza de Microsoft Windows." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #, fuzzy #~| msgid "On All Desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "En todos os escritorios" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Pechar" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "Á esquerda" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrado" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Á dereita" #, fuzzy #~| msgid "Outer Color:" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "Cor externa:" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "Manter sobre as outras" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Manter sobre as outras" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "Manter baixo as outras" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Manter baixo as outras"