# translation of htmlsearch.po to galician # Galician translation of htmlsearch. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-25 21:40+0200 # # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabier García Feal , 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 12:30+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xabi García, Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" #: htmlsearch.cpp:123 msgctxt "List of words to exclude from index" msgid "" "above:about:according:across:actually:\n" "adj:after:afterwards:again:against:all:\n" "almost:alone:along:already:also:although:\n" "always:among:amongst:and:another:any:\n" "anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" "arent:around:became:because:become:\n" "becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" "begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" "besides:between:beyond:billion:both:but:\n" "can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" "did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" "each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" "end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" "everyone:everything:everywhere:except:few:\n" "fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" "found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" "havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" "herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" "himself:his:how:however:hundred:\n" "inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" "itself:last:later:latter:latterly:least:\n" "less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" "many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" "million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" "mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" "never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" "nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" "nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" "one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" "ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" "perhaps:rather:recent:recently:same:\n" "seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" "several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" "sixty:some:somehow:someone:something:\n" "sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" "such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" "themselves:then:thence:there:thereafter:\n" "thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" "they:thirty:this:those:though:thousand:\n" "three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" "together:too:toward:towards:trillion:\n" "twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" "until:update:updated:updates:upon:\n" "used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" "was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" "werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" "whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" "wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" "which:while:whither:who:whoever:whole:\n" "whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" "without:wont:work:worked:works:working:\n" "would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" "youre:yours:yourself:yourselves:youve" msgstr "" "o:a:os:as:con:de:en:ao:á:aos:ás:co:coa:cos:coas:\n" "do:da:dos:das:no:na:nos:nas:un:unha:uns:unhas:cun:\n" "cunha:cuns:cunhas:dun:dunha:duns:dunhas:nun:nunha:\n" "nuns:nunhas:eu:min:comigo:ti:contigo:el:ela:si:consigo:\n" "nós:nosoutros:nosoutras:connosco:vós:vosoutros:vosoutras:\n" "convosco:eles:elas:nel:nela:neles:nelas:de:dela:deles:delas:\n" "meu:miña:meus:miñas:teu:túa:teus:túas:seu:súa:seus:súas:\n" "noso:nosa:nosos:nosas:voso:vosa:vosos:vosas:seu:súa:seus:\n" "súas:este:esta:isto:estes:estas:ese:ese:iso:eses:esas:\n" "aquel:aquela:aquilo:aqueles:aquelas:estoutro:estoutra:\n" "estoutros:estoutras:esoutro:esoutra:esoutros:esoutras:\n" "aqueloutro:aqueloutra:aqueloutros:aqueloutras:algún:algunha:\n" "algúns:algunhas:abondo:abonda:abondos:abondas:alguén:\n" "ninguén:moito:moita:moitos:moitas:moi:mui:algo:ben:bo:bon:boa:\n" "nengún:ningún:nengunha:ningunha:nengúns:ningúns:nengunhas:ningunhas:\n" "demasiado:demasiada:demasiados:demasiadas:máis:mais:nada:ren:\n" "menos:tanto:tanta:tantos:tantas:varios:varias:pouco:pouca:\n" "poucos:poucas:ambos:ambas:bastante:bastantes:calquera:\n" "tal:tales:mesmo:mesma:mesmos:mesmas:propio:proprio:propia:propria:\n" "propios:proprios:propias:proprias:carón:abaixo:baixo:acó:acá:acolá:\n" "adiante:diante:aí:alá:alí:aló:alén:algures:lado:pé:redor:aquí:arriba:\n" "riba:atrás:tras:cerca:debaixo:dentro:derredor:derriba:detrás:diante:\n" "embaixo:enriba:fóra:lonxe:nengures:ningures:onde:perto:preto" #: index.cpp:13 msgid "KHtmlIndex" msgstr "KHtmlIndex" #: index.cpp:15 msgid "KDE Index generator for help files." msgstr "Xerador de Índices de KDE para ficheiros de axuda." #: index.cpp:20 msgid "The language to index" msgstr "A lingua na que se vai indexar" #: progressdialog.cpp:15 msgid "Generating Index" msgstr "Estase a xerar o índice" #: progressdialog.cpp:24 msgid "Scanning for files" msgstr "Estanse a examinar os ficheiros" #: progressdialog.cpp:34 msgid "Extracting search terms" msgstr "Estanse a extraer os termos da busca" #: progressdialog.cpp:43 msgid "Generating index..." msgstr "Estase a xerar o índice..." #: progressdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Ficheiros procesados: %1"