# Translation of kcm_device_automounter.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:53+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Muntador automàtic de dispositius" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "" "Munta automàticament els dispositius en iniciar la sessió o quan es connecten" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Munta automàticament en iniciar la sessió" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Munta automàticament en connectar-los" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositiu es muntarà automàticament en iniciar la sessió." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositiu no es muntarà automàticament en iniciar la sessió." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositiu es muntarà automàticament en connectar-lo." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositiu no es muntarà automàticament en connectar-lo." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositius connectats" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositius desconnectats" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Quan esta caixa no està assenyalada, no es produirà el muntatge automàtic de " "dispositius de cap classe, a menys que se seleccioni quelcom en la secció " "«Substitució dels dispositius»." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Habilita el muntatge automàtic dels suports extraïbles" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Quan està activada, només es muntaran automàticament els dispositius " "recordats. Un dispositiu es «recorda» si ha estat muntat abans. Per exemple, " "endollant un reproductor de suports USB per a carregar-lo no és suficient " "per a «recordar-lo». Si no s'accedeix als fitxers, no es muntarà " "automàticament el reproductor la propera vegada que es connecte. Tanmateix, " "una vegada que s'haja accedit, els continguts es faran accessibles " "automàticament al sistema." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Munta automàticament només els suports extraïbles que s'hagen muntat " "manualment abans" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Si hi ha qualsevol dispositiu d'emmagatzematge extraïble connectat al " "sistema quan inicieu la sessió a l'escriptori, es posarà automàticament a " "disposició del sistema els continguts per a que altres programes els lligen." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Munta tots els suports extraïbles en iniciar la sessió" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Quan està activada, es posarà automàticament a disposició del sistema els " "continguts de qualsevol dispositiu d'emmagatzematge quan este s'endolli o es " "connecte." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Munta automàticament els suports extraïbles quan es connecten" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Substitució dels dispositius" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Esta llista conté els dispositius d'emmagatzematge coneguts pel sistema. Si " "la caixa «Munta automàticament en iniciar la sessió» està marcada, el " "dispositiu es muntarà automàticament encara que «Munta tots els suports " "extraïbles en iniciar la sessió» no estiga marcada. El mateix s'aplica per " "«Munta automàticament en connectar-los».\n" "\n" "Si la caixa «Habilita el muntatge automàtic dels suports extraïbles» no està " "marcada, la substitució no s'aplica i no es muntarà automàticament cap " "dispositiu." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Clicant este botó provoca que s'«oblidin» els dispositius seleccionats. Això " "només és útil si està marcada la caixa «Munta automàticament només els " "suports extraïbles que s'hagen muntat manualment abans». Una vegada s'oblida " "un dispositiu, i el sistema té configurat que només munti dispositius " "reconeguts, el dispositiu no es tornarà a muntar automàticament." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Oblida el dispositiu" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Josep Ma. Ferrer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "txemaq@gmail.com"