# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Laszlo Papp , 2010. # Tamas Krutki, 2011. # Kristóf Kiszel , 2011. # Balázs Úr , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 20:17+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "Érvénytelen összefüggés" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "Ismeretlen összefüggés" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "Részleges forrás sor" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "Forrás sor" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "Részleges sor hívás" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "Sor hívás" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "Részleges ugrás" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "Részleges utasítás" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "Utasítás" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Részleges utasítás ugrás" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "Utasítás ugrás" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Részleges utasítás hívás" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "Utasítás hívás" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "Részleges hívás" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "Hívás" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "Részleges funkció" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "Függvény forrás fájl" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "Függvény ciklus" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "Részleges osztály" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "Osztály" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "Részleges forrás fájl" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "Forrás fájl" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "Részleges ELF objektum" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "ELF objektum" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "Profil részlet" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "Program követés" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 %2-ből" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Utasításelérés" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "Adat olvasási hozzáférés" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "Adat írási hozzáférés" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "L1 Utasítás fetch hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "L1 Adat olvasási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "L1 Adat írási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "L2 Utasítás fetch hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "L2 Adat olvasási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "L2 Adat írási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "LL Utasítás fetch hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "LL Adat olvasási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "LL Adat írási hiány" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "L1 hiányösszeg" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "L2 hiányösszeg" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "Last-level hiányösszeg" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "Indirekt elágazás" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Hibásan feltételezett indirekt elágazás" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "Feltételes elágazás" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Hibásan feltételezett feltételes elágazás" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "Hibásan feltételezett elágazás" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "Globális busz esemény" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "Minták" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "Rendszer idő" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "Felhasználó idő" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Ciklusbecslés" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(nincsen hívó)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 %2- keresztül" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(nincsen hívó)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(globális)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(nem található)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Funkció ciklusok újra számítása..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Hivás(ok) %1-től" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Hívás(ok) %1-re" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(ismeretlen hívás)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" "Hívási grafikon az aktív függvénynél

A beállításoktól függően az " "aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. Megjegyzés: a megjelenített " "költség csak az a költség, amely az aktív függvény futása közben " "történt. Például a main() függvénynél megjelenő költségnek - ha az látható - " "ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, mert az része a main() " "költségének, amíg a függvény fut.

Ciklusok előfordulása esetén kék " "nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás a megfelelő megjeleníthetőség " "érdekében (de valójában nem történt meg).

Ha a grafikon nagyobb lenne, " "mint a grafikus elem területe, nézeti ablak jelenik meg az egyik szélnél. " "Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási fastruktúránál: a kijelölt " "függvény ki van emelve.

" #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Figyelmeztetés: egy sokáig tartó grafikus layout folyamatban van.\n" "Csomópont/szél korlátok csökkentése a felgyorsításért.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Layout készítés leállítva.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "A hívó grafikonnak %1 csomópontja és %2 széle van.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "" "Nincsen elérhető grafikon, mert a layout készítő folyamat nem sikerült.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "A következő parancs futtatása nem működik:\n" "%1'\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Kérem ellenőrizze le, hogy a 'dot' telepítve van (GraphViz csomag)." #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" "Nincs olyan elem aktíválva, amelyre ki lehetne rajzolni a hívási grafikont." #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "" "Nincs olyan hívási grafikon, amelyet ki lehet rajzolni az aktuális elemre." #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Hiba történt a grafikon layout készítő eszközének futtatásakor.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" "Nincsen elérhető hívási grafikon a funkcióra.\n" "\t'%1'\n" "mert a kiválasztott esemény típusnak költsége." #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "Hívó mélység" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "Mélység 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "maximum 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "maximum 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "maximum 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "maximum 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "Hívó mélység" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Minimum csomópont költség" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "Nincsen minimum" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Minimális hívási költség" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "Ugyanaz, mint a csomópont" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "A csomópont 50 %-a" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "A csomópont 20%-a" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "A csomópont 10%-a" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "Madár szem nézet" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "Bal felső" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "Jobb felső" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "Bal alsó" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "Jobb alsó" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "Fentről le" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "Balról jobbra" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "Cirkuláris" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "'%1'-re ugrás" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "Layout készítés leállítása" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "Grafikon exportálása" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "Mint egy DOT fájl..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "Képként..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Nyilak a kihagyott hívásokra" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Belső ciklus hívások" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "Csoportok" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizáció" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "Beszéd" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "Grafikon exportálása DOT fájlként" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "Grafikon exportálása képként" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Képek (*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "Egy dolog neve" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "Költség" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "Elhelyezkedés" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "Hívások" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Hívó térkép

Ez a grafikon megjeleníti az aktuális, aktivált funkció " "összes hívójának beágyazott hierarchiáját Mindegyik színezett téglalap " "bemutat egy funkciót; annak mérete lehetőleg arányos a költségével az aktív " "funkció futása közben (pedig, vannak rajz korlátozók).

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Hívó térkép

Ez a grafikon megjeleníti az aktuális, aktivált funkció " "összes hívójának beágyazott hierarchiáját Mindegyik színezett téglalap " "bemutat egy funkciót; annak mérete lehetőleg arányos a költségével az aktív " "funkció futása közben (pedig, vannak rajz korlátozók).

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha " "azt szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A " "pontatlan szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés nagyon " "lelassulhat, ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. „A " "legmegfelelőbb” opció az alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a " "szülőelem nézetarányából. A „Mindig a legjobb” esetén a program meghatározza " "az egymás mellé rendelt elemek területét. „Az arányok figyelmen kívül " "hagyása” esetén a szülőelemek helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása " "előtt történik. A méretarányok nagy mértékben eltérhetnek " "a valóságostól.

Ez egy fastruktúra-térkép elem. A " "billentyűzet használata esetén a jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten " "található elemek között mozogni, a fel és le nyilakkal pedig a felsőbb " "illetve alsóbb szintekre lehet lépni. Az aktuális elemet az Enter " "lenyomásával lehet aktiválni.

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "Ugrás" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "Leállítás mélységen" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "Nincs mélység korlát" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "10-s mélység" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "15-s Mélység" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "20-s mélység" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "'%1' mélység (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Csökkenő mélység (%1-hez)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Növekvő mélység (%1-hez)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "Leállítás funkcióra" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "Nincs funkció korlát" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "Leállítás területre" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "Nincs terület korlát" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 Pixel" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 Pixel" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 Pixel" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 Pixel" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "'%1' területe (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Dupla területű korlát (%1-hez)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Fél terület korlát (%1-hez)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "Feldarabolási irány" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Nem megfelelő határok kihagyása" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "Határ szélesség" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "Határ 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "Határ 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "Határ 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "Határ 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Szimbólum nevek kirajzolása" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "Költség kirajzolása" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "Elhelyezkedés kirajzolása" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "Hívások kirajzolása" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Arányok mellőzése" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "Forgatás engedélyezése" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "Árnyékolás" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Hívás térkép: '%1' az aktuális" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(nincsen funkció)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(nincsen hívás)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "Hívásonkénti költség" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "Költség 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "Hívásonkénti költség 2" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Számlálás" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "Hívó" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "Hívó" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "A közvetlen meghívó függvények listája

Ebben a listában a kijelölt " "függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei jelennek meg, a hívások " "számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt függvényre " "érvényes értékek!).

Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az " "azt jelenti, hogy a hívás egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a " "kumulatív költségnek nincs értelme.

Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " "megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " "akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "A közvetlenül meghívott függvények listája

Ebben a listában az " "aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények listája látható, a " "hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt " "függvényre érvényes értékek!).

Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " "megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " "akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "Hívásonkénti %1" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "Beleértve." #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "Távolság" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "Hívott" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "Saját maga" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "Hívó" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "A meghívások listája

Ebben a listában a kiválasztott függvényre " "történő függvényhívások helyei látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, " "több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső függvények száma " "Távolság néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A " "hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).

Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " "keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség " "az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " "költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " "százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " "kirajzolva.

Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt " "függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső " "hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely " "tehát a hívások átlagos távolsága).

Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " "megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " "akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "A meghívott függvények listája

Ebben a listában a kiválasztott " "függvényből kiinduló függvényhívások látszanak, akár közvetlenül, akár " "közvetve történnek, több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső " "függvények száma Távolság néven látható (pl. ha adott egy A, B és C " "függvény, ahol A hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C " "távolsága 2).

Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális " "függvényen belül keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A " "relatív költség az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában " "kijelölt függvény költsége az aktív függvényen belül). A költség " "logaritmikus skálázású százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden " "távolság más színnel van kirajzolva.

Egy függvényből számtalan hívás " "indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott " "értéktartományba eső hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a " "közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos távolsága).

Ha " "kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. Ha " "két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " "megjelenni.

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "Ismeretlen Típus" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típus" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "Rövid" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "Szabály" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Költség típusok lista

Ez a lista megmutatja az összes elérhető és " "költség típust és a kiválasztott funkciók ön/beleértett költségét arra a " "költség típusra.

Egy költség típus kiválasztása a listáról, " "megváltoztatja a költségek költség típusát a KCachegrind felett, amik ki " "vannak választva.

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "Beállítás másodlagos esemény típusként" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "Másodlagos esemény típus elrejtése" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "Hosszú név szerkesztése" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "Rövid név szerkesztése" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "Szabály szerkesztése" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "Új esemény típus..." #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "Új%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "Új esemény típus %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(%1 függvény kihagyva)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "Funkció profil" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "&Keresés:" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Nincsen csoportosítás)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "A lapos profil

A lapos profil tartalmaz egy csoport és egy funkció " "kiválasztása listát. A csoprot lista tartalmazza az összes csoportot, amikre " "a költségek lettek költve, a kiválasztott csoport típusától függően. A " "csoport lista rejtettm amikor a csoport típus 'Funkció' ki van választva.

A funkció lista tartalmazza a kiválasztott csoportok (vagy az összes " "'Funkció' csoport típus) funkcióit, a költségek alapján rendezve, amikbe " "kerültek. 1%-nál kisebb költségű funkciók el vannak rejtve alapértelmezetten." "

" #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "Nincsen csoportosítás" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "Aktív hibás '%1'-re" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Ugrás 0x%3-ra %2 %1 alkalommal" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Ugrás 0x%2-re %1 alkalommal" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(ciklus)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "#" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "Hexa" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "Assembly utasítások" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "Forrás pozíció" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "%1 címre ugrás" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "Hexa kód" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "Nincsen utasítás információ a profil adat fájlban." #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "Tipp: Callgrindre, futassa újra opciókkal" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Hogy lássa a (feltételes) ugrásokat, továbbá határozza meg" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "Magyarázatos gépi kódért, a következő fájl szükséges:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "Ez a fájl nem található." #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásának megpróbálása közben" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Ellenőrizze le, hogy telepítette az 'objdump'-t." #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Ez az eszköz a 'binutils' csomagban található." #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(Nincsen utasítás)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "Ez történik a következő kód miatt" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "Úgy tűnik, hogy nem egyezik a profil adat fájl." #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Régi profil adat fájlt vagy a fentebb említettet használja" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "ELF objektum egy frissített telepítés/másik gépről?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "" "Úgy tűnik, hogy egy hiba történt a parancs végrehajtásának megpróbálása " "közben" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Ellenőrizze le, hogy a parancsban használt ELF objektum létezik-e." #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Profil rész %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(nincsen követés)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(nincsen rész)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(semmi)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "Részleges áttekintés" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "Név" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(nincsenek követési részletek)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "A nyomvonal-részek áttekintése

Egy nyomvonal több nyomvonalrészből " "áll, ha egy profilozási futtatásnál több nyomvonalfájl jön létre. A " "nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, vízszintesen rendezve a " "végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a rész költségével. Ki " "lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével szeretne foglalkozni.

Az egyes részek particionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " "

  • Particionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a " "kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF " "objektumok csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF " "objektumnál (osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel " "arányos mérettel.
  • Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a " "kiválasztott függvénynek a nyomvonalrészben keletkezett összesített " "költségét mutatja. A téglalap a meghívott függvények költségével arányos " "módon van tovább felosztva.

" #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Profil részlet áttekintés: az aktuális '%1'" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "'%1' kiválasztás törlése" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "'%1' kiválasztása" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "Az összes rész kiválasztása" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "Látható részek" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Kiválasztott részek elrejtése" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "Rejtett részek megjelenítése" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Particionáló mód" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "Zoom funkció" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Közvetlen hívások megjelenítése" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Hívás szintek inkrementális megjelenítése" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "Diagram mód" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "Rajz nevek" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "Rajzolási költségek" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "Rajzolási keretek" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "Információ elrejtése" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "Információ megjelenítése" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(nincsen követés betöltve)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" "A nyomvonaldarabok listája

Ebben a listában a betöltött nyomvonal " "darabjai láthatók. Mindegyik darabnál megjelenik a kiválasztott függvényre " "eső önálló és kumulatív költség. A százalékos költségek mindig relatívak a " "darab teljes költségéhez (nem az egész nyomvonal költségéhez, mint " "az áttekintő nézetben). Megjelennek továbbá a kiválasztott függvényre " "irányuló és abból kiinduló függvényhívások költségei (a darabon belül).

Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " "megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " "látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " "jelölve.

Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is " "kijelölhető az egér és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása " "a nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet " "többszörös kijelölést használni).

A lista el van rejtve, ha csak egy " "darabból áll a nyomvonal.

" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "%3-ra ugrás %2 %1 alkalommal" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Ugrás %2-re %1 alkalommal" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Forrás (ismeretlen)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" "Magyarázatos forrás

A magyarázatos forrás lista az aktuálisan " "kiválasztott funkciók forrás sorait jeleníti meg együtt (ön)költséggel ennek " "a forrás sor kódnak a végrehajtása közben. Ha volt egy hívás egy forrás " "sorban, a sorok a részletekkel együtt, amik a hívásnál történtek, be lesznek " "szúrva a forrásba: A költség, amit a híváson belsejében töltött, a hívások " "előfordulásának száma, és a hívás célja. Válasszon ki egy beszúrt hívási " "információs sort az aktuális cél funkciót elkészítéséhez.

" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "%1 sorra ugrás" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(Nincsen forrás)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "" "Az aktuálisan kiválasztott típusnak, amely össze van kapcsolva, nincsen " "költsége" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "Ennek a függvénynek bármely forrás sorával a fájlban" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Ezért, nincsen megjeleníthető magyarázatos forrás." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Forrás ('%1')" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Helyben kifejtve innen '%1' ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Helyben kifejtve ismeretlen forrásból ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Nincsen elérhető forrás a következő függvényre:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Ez azért van, mert nincsen pillanatnyilag debug információ." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Forrás újrafordítása és a profil futtatásának megismétlése." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "A függvény, mely ebben az ELF objektumban helyezkedik el:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Ez azért van, mert a forrás fájlja nem található:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Ennek a fájlnak a mappájának a hozzáadása a forrás mappa listához." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "A lista a konfigurációs párbeszédben található." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Verem kiválasztás" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Költség2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Felülre mozgatás" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Felső" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Jobbra mozgatás" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Lentre mozgatás" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Bal alulra mozgatás" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Bal alsó" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Terület mozgatása" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Ezen lap elrejtése" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Terület elrejtése" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Felső" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Alsó" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Bal alsó" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Rejtettek megjelenítése" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Nincsen profil adat fájl betöltve)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Típusok" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Hívók" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Az összes hívó" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Hívási térkép" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Forráskód" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Részek" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Hívók" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Hivási grafikon" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Az összes hívó" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Hívó térkép" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Gépi kód" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
  • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
  • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
  • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

    " msgstr "" #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(Nincsen funkció kiválasztva)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "Nincsen elérhető leírás" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "%1 szöveg" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Rekurzív felezés" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "Mindig a legjobbat" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alternatív (V)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alternatív (H)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontális" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "Vertikális"