# Translation of ksmserver.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2000, 2001, 2002, 2004. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Orestes Mas Casals , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:31+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: main.cpp:54 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "El gestor de sessió KDE fiable que parla amb el protocol de \n" "gestió de sessió estàndard d'X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:182 msgid "The KDE Session Manager" msgstr "El gestor de sessió KDE" #: main.cpp:184 msgid "(C) 2000, The KDE Developers" msgstr "(C) 2000, The KDE Developers" #: main.cpp:185 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:186 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:186 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: main.cpp:194 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Restaura la sessió d'usuari guardada si està disponible" #: main.cpp:196 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Engega el «wm» en cas que no hi haja cap altre gestor de \n" "finestres participant a la sessió. El predeterminat és «kwin»" #: main.cpp:197 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Admet també connexions remotes" #: main.cpp:198 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Inicia la sessió en mode bloquejat" #: server.cpp:1015 msgid "Log Out" msgstr "Eixida" #: server.cpp:1020 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Eixida sense confirmació" #: server.cpp:1025 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Para sense confirmació" #: server.cpp:1030 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Reengega sense confirmació" #: shutdown.cpp:375 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Desconnexió cancel·lada per «%1»" #: themes/contour/main.qml:73 msgid "Sleeping in 1 second" msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" msgstr[0] "S'adormirà en 1 segon" msgstr[1] "S'adormirà en %1 segons." #: themes/contour/main.qml:106 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #: themes/contour/main.qml:120 msgid "Sleep" msgstr "Adorm" #: themes/contour/main.qml:142 msgid "Turn off" msgstr "Apaga" #: themes/default/main.qml:170 msgid "Logging out in 1 second." msgid_plural "Logging out in %1 seconds." msgstr[0] "Desconnexió en 1 segon." msgstr[1] "Desconnexió en %1 segons." #: themes/default/main.qml:173 msgid "Turning off computer in 1 second." msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." msgstr[0] "L'ordinador s'apagarà en 1 segon." msgstr[1] "L'ordinador s'apagarà en %1 segons." #: themes/default/main.qml:176 msgid "Restarting computer in 1 second." msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." msgstr[0] "L'ordinador arrencarà de nou en 1 segon." msgstr[1] "L'ordinador arrencarà de nou en %1 segons." #: themes/default/main.qml:244 msgid "&Logout" msgstr "I&x" #: themes/default/main.qml:263 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "A&paga l'ordinador" #: themes/default/main.qml:284 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "Suspèn a la &RAM" #: themes/default/main.qml:287 msgid "Suspend to &Disk" msgstr "Suspèn al &disc" #: themes/default/main.qml:290 msgid "&Hybrid Suspend" msgstr "" #: themes/default/main.qml:311 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Reinicia l'ordinador" #: themes/default/main.qml:332 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la"