# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:13+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Infôrmåcion" #: info_fbsd.cpp:137 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Dji n' a savou trover d' programes pol cweraedje des informåcions PCI di " "vosse sistinme" #: info_fbsd.cpp:149 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Dji n' a savou cweri l' sorsistinme PCI: dji n' a savou enondé %1" #: info_fbsd.cpp:168 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Dji n' a savou cweri l' sorsistinme PCI, dj' a motoit dandjî des droets root." #: info_linux.cpp:101 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canå DMA" #: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149 msgid "Used By" msgstr "Eployî pa" #: info_linux.cpp:149 msgid "I/O-Range" msgstr "Fortchete d' I/R" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141 msgid "Device" msgstr "Éndjin" #: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154 msgid "No PCI devices found." msgstr "Pont d' éndjins PCI di trovés." #: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Pont d' éndjins d' pôrt I/R di trovés." #: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Pont d' éndjins SCSI di trovés." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ôre nén cnoxhou %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bite" msgstr[1] "%1 bites" #: os_base.h:73 #, fuzzy msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 octet" msgstr[1] "1 octet" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Waitroûle # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Prémetowe waitroûle)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Grandeu" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 picsels (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Parfondeu (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID do purnea raecene" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Parfondeu do purnea raecene" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 mape" msgstr[1] "%1 mapes" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Nombe di mapes di coleur" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimom %1, macsimom %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Mape di coleur prémetowe" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Nombe prémetou di celules del mape di coleur" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Picsels aroyîs d' avance" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Noer %1, blanc %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Neni" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Cwand mapé" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "stocaedje pa drî : %1, schapaedje fwait pa drî : %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Li pus grand cursoe" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "sins limite" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Masse d' evenmint en intrêye do moumint" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Evenmint = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Infôrmåcion" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Infôrmåcions sol sierveu" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "No do håynaedje" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Tchinne do vindeu" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Limero d' modêye do vindeu" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Limero del modêye" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Waitroûles k' i gn a" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Cawetes sopoirtêyes" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Cognes Picsmap sopoirtêyes" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Cogne Picsmap #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Parfondeu : %2, Rimplixhaedje des royes di scanaedje : %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Grandeu macsimom del dimande" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Grandeu do tampon do movmint" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ôre" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Rimplixhaedje" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ôre do byte di l' imådje" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Çou sistinme cial n' est nén co ttafwaitmint sopoirté."