# translation of katefiletemplates.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006, 2009. # Roman Paholík , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-13 16:11+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Šablóny súborov" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Vytvoriť súbory zo šablón" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Správa šablón..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nový zo ša&blóny" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Ľubovoľný súbor..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Ďalšie" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Otvoriť ako šablónu" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Chyba pri otváraní súboru
%1
pre čítanie. " "Dokument nebude vytvorený.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Modul pre šablóny" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Bez názvu %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Správa šablón súborov" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "Ša&blóna:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Tento reťazec sa používa ako meno šablóny a je zobrazený napríklad v menu " "Šablóny. Mal by popisovať zmysel šablóny, napríklad 'Dokument HTML'.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Stlačením tohto môžete vybrať alebo zmeniť ikonu šablóny" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Skupina:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Skupina sa používa pre výber podmenu pre modul. Ak je prázdna, použije sa " "'Iné'.

Môžete zadať ľubovoľný text, čím sa pridá nová skupina do menu." "

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Meno dokumentu:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Tento text sa použije pre nastavenie mena nového dokumentu, pre " "zobrazenie v titulku a v zozname súborov.

Ak obsahuje %N, nahradí sa " "toto makro poradovým číslom podľa podobne nazvaných súborov.

Napríklad, ak je meno dokumentu Nový skript (%N).sh, prvý dokument sa " "bude volať 'Nový skript (1).sh', druhý 'Nový skript (2).sh' atď.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "Z&výraznenie:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Vyberte zvýrazňovanie, ktoré sa má pre túto šablónu používať. Ak " "vyberiete žiadne, vlastnosť nebude nastavená.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Popis:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Tento text sa použije napríklad ako kontextový pomocník pre túto šablónu " "(ako 'Čo je to' v menu)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Toto nastavte, ak chcete šablónu zdieľať s ostatnými užívateľmi.

Doporučený formát je podobný e-mailovej adrese: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Pôvod šablóny" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Ak chcete založiť túto šablónu na existujúcom súbore alebo šablóne, vyberte " "vhodnú možnosť dolu." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Začať s &prázdnym dokumentom" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Použiť existujúci súbor:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Použiť existujúcu šablónu:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti šablóny" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Určite hlavné vlastnosti vášho pluginu. Môžete nechať polia prázdne, ak pre " "ne nemáte zmusluplnú hodnotu." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Výber umiestnenia" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Vyberte umiestnenie šablóny. Ak ich uložíte v priečinku šablón, bude " "automaticky pridaná do menu šablón.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Priečinok šablón" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "&Meno súboru šablóny:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Vlastné umiestnenie:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automaticky nahradiť makrá" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "V texte šablóny môžete nahradiť niektoré makra. Ak niektoré informácie dole " "nie sú dostupné alebo chýbajú, upravte dáta v položke osobného adresára." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Náhrada celého mena '%1' za makro '%{fullname}'" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Náhrada makra %email za e-mailovú adresu '%1'" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Vytvoriť šablónu" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Šablóna sa teraz vytvorí a uloží na zadané miesto. Ak chcete pri vytvorení " "nového súboru pomocou tejto šablóny nastaviť kurzor na nejaké miesto, vložte " "naň znak ${|}." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Otvoriť šablónu pre úpravu v Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Súbor
'%1'
už existuje. Ak ho nechcete " "prepísať, zmeňte meno súboru na iné.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Súbor existuje" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Chyba pri otváraní súboru
%1
pre čítanie. " "Dokument nebude vytvorený.
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Nepodarilo sa uložiť šablónu do '%1'.\n" "\n" "Šablóna bud etovorená, takže ju môžete uložiť z editora." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Šablóna" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nový..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavenia" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hlavný panel nástrojov" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Definícia zvýrazňovania v Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "Táto šablóna vytvorí základy súboru na definíciu zvýrazňovania." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "CMake hľadač kostra wrappera založená na pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "HTML 4.01 Strict dokument" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "Táto voľba vytvorí veľmi jednoduchý dokument s HTML 4.01 strict DTD." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ hlavička (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Veľmi jednoduchý LGPL C++ súbor hlavičky" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++ hlavička (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Veľmi jednoduchý GPL C++ súbor hlavičky" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ zdrojový súbor (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Veľmi jednoduchý GPL C++ zdrojový súbor" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Kapitola príručky modulu Kate" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "Toto vytvorí vhodný začiatok kapitoly príručky pre modul Kate." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ zdrojový súbor (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Veľmi jednoduchý LGPL C++ zdrojový súbor"