# Translation of okular_dvi to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2013. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:38+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: TeXFont_PFB.cpp:42 msgid "" "The font file %1 could be opened and read, but its font format is " "unsupported." msgstr "" "Skriftfila %1 kunne opnast og lesast, men skriftformatet er ikkje støtta." #: TeXFont_PFB.cpp:48 msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." msgstr "Skriftfila %1 er øydelagd eller kunne ikkje opnast og lesast." #: TeXFont_PFB.cpp:169 msgid "" "FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." msgstr "" "FreeType rapporterte om feil ved oppsett av teiknstorleiken for " "skriftfila %1." #: TeXFont_PFB.cpp:185 msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType klarar ikkje lasta inn teikn #%1 frå skriftfila %2." #: TeXFont_PFB.cpp:197 msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType klarar ikkje visa teikn #%1 frå skriftfila %2." #: TeXFont_PFB.cpp:210 msgid "Glyph #%1 is empty." msgstr "Teiknet #%1 er tomt." #: TeXFont_PFB.cpp:211 msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." msgstr "Teiknet #%1 frå skriftfila %2 er tomt." #: TeXFont_PFB.cpp:279 msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." msgstr "FreeType klarar ikkje lasta inn mål for teikn #%1 frå skriftfila %2." #: generator_dvi.cpp:54 msgid "DVI Backend" msgstr "DVI-motor" #: generator_dvi.cpp:56 msgid "A DVI file renderer" msgstr "Ein gjengjevar for DVI-filer" #: generator_dvi.cpp:58 msgid "© 2006 Luigi Toscano" msgstr "© 2006 Luigi Toscano" #: generator_dvi.cpp:350 msgid "Generator/Date" msgstr "Generator/dato" #: generator_dvi.cpp:449 msgid "Font file not found" msgstr "Fann ikkje skriftfil" #: TeXFont_PK.cpp:90 msgid "Cannot open font file %1." msgstr "Klarte ikkje opna skriftfila %1" #: TeXFont_PK.cpp:139 msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" msgstr "TexFont_PK::operator[]: Teiknet %1 er ikkje definert i skrifta %2" #: TeXFont_PK.cpp:455 msgid "Unexpected %1 in PK file %2" msgstr "Uventa %1 i PK-fila %2" #: TeXFont_PK.cpp:522 msgid "The character %1 is too large in file %2" msgstr "Teiknet %1 er for stort i fila %2" #: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:707 msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" msgstr "Feil tal på bit lagra: teikn %1, skrift %2" #: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:709 msgid "Bad pk file (%1), too many bits" msgstr "Øydelagd pk-fil (%1) – for mange bit" #: TeXFont_PK.cpp:740 msgid "Font has non-square aspect ratio " msgstr "Skrifttypen har eit ikkje-kvadratisk høve " #: dviRenderer.cpp:231 dviRenderer.cpp:468 msgid "File corruption. %1" msgstr "" #: dviRenderer.cpp:362 msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1" msgstr "" #: dviRenderer.cpp:365 msgid "All external PostScript files were embedded into your document." msgstr "" #: dviRenderer.cpp:453 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "" #: dviRenderer.cpp:612 msgid "" "You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds " "to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not " "contain the necessary source file information. " msgstr "" #: dviRenderer.cpp:652 msgid "" "Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "line %1 in the TeX-file %2." msgstr "" #: TeXFontDefinition.cpp:107 msgid "Cannot find font %1, file %2." msgstr "Finn ikkje skrifta %1, fil %2." #: TeXFontDefinition.cpp:123 msgid "Checksum mismatch for font file %1" msgstr "Feil i sjekksum for skriftfila %1" #: TeXFontDefinition.cpp:171 msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "Kjenner ikkje att formatet for skriftfila %1" #: pageSize.cpp:324 msgid "portrait" msgstr "ståande" #: pageSize.cpp:326 msgid "landscape" msgstr "liggjande" #: dviRenderer_draw.cpp:261 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "DVI-koden sette eit teikn i ei ukjend skrift." #: dviRenderer_draw.cpp:290 dviRenderer_prescan.cpp:648 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "DVI-koden refererte til skrifta #%1, som ikkje er definert." #: dviRenderer_draw.cpp:375 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "Stabelen var ikkje tom ved EOP-kommandoen." #: dviRenderer_draw.cpp:387 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "Stabelen var tom når ein POP-kommando vart oppdaga." #: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "DVI-koden refererte til ei skrift som ikkje er definert." #: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Støytte på ein ugyldig kommando." #: dviRenderer_draw.cpp:575 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Støytte på den ukjende op-koden %1." #: dviRenderer_prescan.cpp:86 msgid "Embedding %1" msgstr "Byggjer inn %1" #: dviRenderer_prescan.cpp:101 msgid "" "Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " "PostScript.
" msgstr "" "Side %1: PDF-fila %2 kunne ikkje gjerast om til PostScript." "
" #: dviRenderer_prescan.cpp:103 msgid "" "Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" msgstr "Side %1: Fann ikkje PostScript-fila %2.
" #: dviRenderer_prescan.cpp:252 msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." msgstr "Klarte ikkje tolka papirstorleiken «%1»." #: special.cpp:38 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." msgstr "I alt 25 feil. Fleire feilmeldingar vert ikkje skrivne ut." #: special.cpp:219 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color " "stack is empty." msgstr "" "Feil i DVI-fila «%1», side %2. Prøver å henta ut farge sjølv om " "fargestabelen er tom." #: special.cpp:304 msgid "" "Malformed parameter in the epsf special command.\n" "Expected a float to follow %1 in %2" msgstr "" "Misforma parameter i epsf-spesialkommandoen.\n" "Forventa at eit flyttal skulle komma etter %1 i %2." #: special.cpp:435 msgid "" "File not found: \n" " %1" msgstr "" "Fann ikkje fil:\n" " %1" #: special.cpp:682 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "special." msgstr "" "Feil i DVI-fila «%1», side %2. Klarte ikkje tolka vinkelen i tekstrotasjonen." #: special.cpp:705 msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Spesialkommandoen «%1» er ikkje implementert." #: fontpool.cpp:209 msgid "" "

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " "to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

PATH: %1

%2

" msgstr "" #: fontpool.cpp:280 msgid "" "

There were problems running kpsewhich. As a result, some " "font files could not be located, and your document might be unreadable.
Possible reason: the kpsewhich program is perhaps not installed on " "your system, or it cannot be found in the current search path.

PATH: %1

%2

" msgstr "" #: fontpool.cpp:299 msgid "" "The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " "error %2). As a result, some font files could not be located, and your " "document might be unreadable." msgstr "" #: fontpool.cpp:479 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..." msgstr "" #: vf.cpp:182 msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Feil kommandobyte funnen i VF-makroliste: %1" #: dviexport.cpp:129 msgid "" "

Okular could not locate the program dvipdfm on your " "computer. This program is essential for the export function to work. You " "can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of " "Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of " "inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a " "more recent version of your TeX distribution which includes the dvipdfm program.

Hint to the perplexed system administrator: Okular uses " "the PATH environment variable when looking for programs.

" msgstr "" #: dviexport.cpp:150 msgid "" "The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, " "reported an error. You might wish to look at the document info " "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" "Det eksterne programmet «dvipdfm» som vart brukt til å eksportera fila " "rapporterte ein feil. Kanskje vil du sjå på dialogen med " "dokumentinformasjon, som du finn i filmenyen, for å få ein nøyaktig " "feilrapport." #: dviexport.cpp:179 msgid "" "This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the dvips program that " "Okular uses internally to print or to export to PostScript. The " "functionality that you require is therefore unavailable in this version of " "Okular." msgstr "" #: dviexport.cpp:186 msgid "" "

Okular could not locate the program dvips on your computer. " "That program is essential for the export function to work.

Hint to the " "perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable " "when looking for programs.

" msgstr "" #: dviexport.cpp:283 msgid "" "The external program 'dvips', which was used to export the file, " "reported an error. You might wish to look at the document info " "dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " "report." msgstr "" "Det eksterne programmet dvips som vart brukt til å eksportera fila " "rapporterte om feil. Du finn feilmeldinga i dokumentinfodialogen som du finn i filmenyen." #: util.cpp:77 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" msgstr "" "Kritisk feil.\n" "\n" #: util.cpp:79 msgid "" "\n" "\n" "This probably means that either you found a bug in Okular,\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "or virtual font files) were really badly broken.\n" "Okular will abort after this message. If you believe that you \n" "found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" "please report the problem." msgstr "" "\n" "\n" "Dette kjem truleg av at du har funne ein feil i\n" "Okular, eller at DVI-fila eller tilleggsfiler (som\n" "skriftfiler eller virtuelle skriftfiler) er øydelagde.\n" "Okular avsluttar etter denne meldinga. Dersom du \n" "trur du har funne ein programfeil, eller meiner at \n" "Okular burde takla denne situasjonen betre, \n" "bør du melda frå om problemet." #: psgs.cpp:263 msgid "" "The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain " "any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript " "support has therefore been turned off in Okular." msgstr "" #: psgs.cpp:267 msgid "" "

The Ghostview program, which Okular uses internally to display the " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " "contain any of the device drivers that are known to Okular." "

It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.

If " "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "gs --help to display the list of device drivers contained " "in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " "drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript " "support.

" msgstr "" "

Programmet Ghostview, som Okular brukar internt for å visa PostScript-" "grafikk som er inkludert i denne DVI-fila, kan som regel skriva ut til ei " "mengd ulike format. Underprogramma som Ghostview brukar til dette er kalla " "«einingsdrivarar». Det finst éin einingsdrivar for kvart format som " "Ghostview kan skriva. Ulike versjonar av Ghostview har ofte ulike utval av " "einingsdrivarar tilgjengeleg. Det viser seg at den versjonen av Ghostview " "som er installert på denne maskina ikkje inneheld nokon av " "dei einingsdrivarane som Okular kjenner til.

Det verkar usannsynleg at " "ein normal installasjon av Ghostview ikkje inneheld desse drivarane. Feilen " "kan tyda på ein alvorleg innstillingsfeil i Ghostview-installasjonen på " "denne maskina.

For å retta på problema med Ghostview, kan du bruka " "kommandoen gs --help for å visa lista over einingsdrivarar " "som Ghostview inneheld. Okular kan mellom anna bruka «png256», «jpeg» og " "«pnm»-drivarane. Merk at Okular må startast på nytt for å slå på støtte for " "PostScript att.

" #: dviFile.cpp:111 msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgstr "DVI-fila har inga innleiing." #: dviFile.cpp:116 msgid "" "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special " "program, such as oxdvi." msgstr "" "DVI-fila inneheld feil versjon av DVI-data for dette programmet. Tips: " "Dersom du brukar Omega-systemet, må du bruka eit spesielt program, som oxdvi." #: dviFile.cpp:154 msgid "" "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." msgstr "DVI-fila er svært øydelagd. Okular klarte ikkje finna avsluttinga." #: dviFile.cpp:169 msgid "The postamble does not begin with the POST command." msgstr "Avsluttinga startar ikkje med POST-kommandoen." #: dviFile.cpp:222 msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." msgstr "Avsluttinga inneheld ein annan kommando enn FNTDEF." #: dviFile.cpp:258 msgid "The page %1 does not start with the BOP command." msgstr "Side %1 startar ikkje med BOP-kommandoen." #: dviFile.cpp:386 msgid "" "

The external program pdf2ps could not be started. As " "a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The program pdf2ps may not be installed on your " "system, or cannot be found in the current search path.

What you can " "do: The program pdf2ps is normally contained in " "distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " "ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If " "you are sure that ghostscript is installed, try to use pdf2ps from the command line to check if it really works.

PATH: %2

" msgstr "" #: dviFile.cpp:410 msgid "" "

The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. " "This is the output of the pdf2ps program that Okular used:

%2

" msgstr "" "

PDF-fila %1 kunne ikkje konverterast til PostScript. Nokre grafiske " "element i dokumentet ditt vert derfor ikkje viste.

Mogleg grunn: Fila %1 kan vera øydelagd, eller ikkje ei PDF-fil i det heile teke. Dette " "er utdata frå pdf2ps, programmet okular brukte:

%2

"