# translation of ksnapshot.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2005-2009. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:27+0200\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Fotografuoja langą po pelės žymekliu (vietoje darbastalio) paleidžiant " "programą" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Fotografuoja darbastalį" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Fotografuoja regioną" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Fotografuoja laisvai nurodytą regioną (ne stačiakampį)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Fotografuoja langų dalį" #: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Pažymėkite regioną su pele. Norėdami fotografuoti, spauskite įvedimo klavišą " "arba du kartus spragtelėkite pele. Norėdami nutraukti veiksmą, spauskite Esc." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241 msgid "snapshot" msgstr "nuotrauka" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "KDE ekrano nuotraukų priemonė" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "(c) 2007, Montel Laurent" #: ksnapshot.cpp:90 msgid "untitled" msgstr "bevardis" #: ksnapshot.cpp:96 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: ksnapshot.cpp:97 msgid "Send To..." msgstr "Siųsti į..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekundė" msgstr[1] " sekundės" msgstr[2] " sekundžių" msgstr[3] " sekundė" #: ksnapshot.cpp:250 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Greitai Įrašyti nuotrauką &kaip..." #: ksnapshot.cpp:251 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "Įrašyti nuotrauką į naudotojo nurodytą failą nerodant įrašymo dialogo." #: ksnapshot.cpp:253 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Įrašyti nuotrauką &kaip..." #: ksnapshot.cpp:254 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Įrašyti nuotrauką į failą, nurodytą naudotojo" #: ksnapshot.cpp:315 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" #: ksnapshot.cpp:498 msgid "Other Application..." msgstr "Kita programa..." #: ksnapshot.cpp:622 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Ekrano nuotrauka sėkmingai padaryta." #: ksnapshot.cpp:775 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Nuotraukos peržiūra (%1 x %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Failas jau yra" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Ar Jūs tikrai norite rašyti ant: %1?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Nepavyksta išsaugoti paveikslėlio" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot negali išsaugoti paveikslo į\n" "%1." #: main.cpp:33 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "KDE ekrano nuotraukų priemonė" #: main.cpp:37 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:40 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:41 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:42 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:43 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:43 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Regiono fotografavimas\n" "Perdirbta sąsaja" #: main.cpp:45 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:45 msgid "\"Open With\" function" msgstr "\"Atverti su\" funkcija" #: main.cpp:47 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:47 msgid "Free region grabbing" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Tai yra esamos nuotraukos miniatiūra.\n" "\n" "Paveikslėlis gali būti nutemptas į kitą programą ar dokumentą ir tokiu būdu " "bus ten bus perkelta viso ekrano nuotrauka. Pamėginkite tai su Konqueror " "failų tvarkytuve!" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Spauskite norėdami daryti naują nuotrauką." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "&Nauja ekrano nuotrauka" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Fo&tografavimo veiksena:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "Naudodami šį meniu galite pasirinkti šias penkias fotografavimo " "veiksenas:\n" "

\n" "Visas ekranas – fotografuojamas visas ekranas.
\n" "Langas po kursoriumi – fotografuojamas langas (arba meniu), kuris yra " "po pelės kursoriumi tą akimirką, kai daroma nuotrauka.
\n" "Regionas – fotografuojamas pasirinktas darbastalio regionas. Darant " "ekrano nuotrauką šiuo būdu jums bus leista pasirinkti bet kurį ekrano " "regioną.
\n" "Lango dalis – daroma tik dalies lango nuotrauka. Darant nuotrauką " "šiuo būdu galėsite pasirinkti bet kurį dukterinį langą užvesdami ant jo " "pelės žymeklį.
\n" "Dabartinis ekranas – jei naudojate keletą ekranų, šiuo būdu " "nufotografuosite ekraną, kuriame tuo metu yra pelės žymeklis.\n" "

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Langas po žymekliu" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "Stačiakampė sritis" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Bet kokia sritis" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Lango dalis" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Dabartinis ekranas" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Užlaikymas:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Nuotraukos užlaikymas sekundėmis" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Čia nurodoma, kiek sekundžių laukiama paspaudus mygtuką Nauja ekrano " "nuotrauka prieš darant ekrano nuotrauką.\n" "

\n" "Tai labai naudinga jei norite spėti išdėlioti langus, meniu ir kitus dalykus " "ekrane taip, kaip Jūs norite.\n" "

\n" "Nustačius jokio užlaikymo, programa lauks spragtelėjimo pele prieš " "darant ekrano nuotrauką.\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Jokio" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Įtraukti &lango papuošimus" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį į lango nuotrauką bus įtraukti ir lango papuošimai" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "Įtraukti &pelės žymeklį:" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundės." msgstr[1] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundžių" msgstr[2] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundžių" msgstr[3] "Ekrano nuotrauka bus padaryta po %1 sekundės."