# translation of ksnapshot.po to Bosnian # translation of ksnapshot.po to Bosanski # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic , 2002. # Vedran Ljubović , 2003. # Vedran Ljubovic , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:58+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:22+0000\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Snima radnu površ" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Snima oblast" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Hvata slobodni region (nije pravougaoni)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Snima dio prozora" #: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili " "dvokliknite, a Esc da odustanete." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241 msgid "snapshot" msgstr "snimak" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "KDE‑ova alatka za snimanje ekrana" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "(c) 2007, Montel Laurent" #: ksnapshot.cpp:90 msgid "untitled" msgstr "bez naslova" #: ksnapshot.cpp:96 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: ksnapshot.cpp:97 msgid "Send To..." msgstr "Pošalji..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekunde" msgstr[2] " sekundi" #: ksnapshot.cpp:250 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..." #: ksnapshot.cpp:251 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga." #: ksnapshot.cpp:253 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Zapiši snimak &kao..." #: ksnapshot.cpp:254 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik." #: ksnapshot.cpp:315 msgid "Save As" msgstr "Snimi kao" #: ksnapshot.cpp:498 msgid "Other Application..." msgstr "Drugi program..." #: ksnapshot.cpp:622 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"." #: ksnapshot.cpp:775 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Pregled snimka (%1×%2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka postoji" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Da li stvarno želite pisati preko %1?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Ne mogu da snimim sliku" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n" "%1." #: main.cpp:33 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "KDE program za snimanje ekrana" #: main.cpp:37 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:40 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:41 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:42 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:43 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:43 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Hvatanje regiona\n" "prerađen GUI" #: main.cpp:45 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:45 msgid "\"Open With\" function" msgstr "Funkcija otvaranja pomoću" #: main.cpp:47 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:47 msgid "Free region grabbing" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Ovo je pregled trenutnog snimka.\n" "\n" "Slika može da se prevuče na drugu aplikaciju ili dokument i tu kopira puni " "ekran. Probajte sa menadžerom datoteka.\n" "\n" "Takođe možete da kopirate sliku u ostavu pritiskom Ctrl + C." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "Preuzmi &Novu sliku ekrana" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Režim &hvatanja:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "Помоћу овог менија можете да изаберете неку од следећих шест Снапсхот " "режима:\n" "

\n" "Puni ekran - dohvata cijelu radnu površinu.
\n" "Prozor pod kursorom - dohvata samo prozor (ili menu) koji je pod " "kontrolom miša kada je snimak obavljen.
\n" "Pravougaoni Region - preuzima samo pravougaoni region radne površine " "koju navedete. Kada snimate novi snimak u ovom modu moći ćete da izaberete " "bilo koji dio ekrana tako što ćete kliknuti i prevući miša.
\n" "Prostoručni Region - snima proizvoljne oblike koje ste naveli. Kada " "snimate novi snimak u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo koji oblik " "prevlačenjem miša.
\n" "Sekcija prozora - hvata samo dio prozora. Kada snimate novi snimak u " "ovom modu moći ćete da izaberete bilo koji podprozor pomijeranjem miša preko " "njega.
\n" "Trenutni ekran - Ako imate više ekrana, obuhvata ekran koji sadrži " "kursor miša kada se uzima snimak.\n" "

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Puni ekran" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Prozor ispod kursora" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "Pravougaoni region" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Region slobodnom rukom" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Sekcije prozora" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Trenutni ekran" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Pauza snimka" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Ovo je broj sekundi koji će proći poslije klika na dugme Novi snimak " "prije nego što se snimak napravi.\n" "

\n" "Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na " "ekranu u položaj koji želite.\n" "

\n" "Ako je postavljeno bez odgađanja, program će čekati na klik mišem da " "bi napravio snimak.\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Bez pauze" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Uključi p&rozorske dekoracije:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove " "(ukrase) prozora" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "Uključi &pokazivač miša:" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu" msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde" msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"