# translation of kmousetool.po to Basque # # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:50+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Arrastatze-denbora atzerapen-denbora baina txikiagoa izan behar da." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Balio okerra" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Hasi" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aldatu gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n" "Konfigurazio lehioa itxi baina lehen aldaketak aplikatu edo bertan behera " "utzi nahi dituzu?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Konfigurazio-lehioa ixten" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Gorde gabeko aldaketak daude lehio aktiboan.\n" "KMousetool itxi aurretik aldaketak aplikatu edo bertan behera utzi nahi " "dituzu?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetool ixten" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMouseTool &konfiguratzen..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetool-en &eskuliburua" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "KMouseTool-i &buruz" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Arrastatze-d&enbora 1/10 seg):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "Mugimendu &minimoa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "&Gaitu traza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "A&rrastatze-denbora (1/10 seg):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "Arrastatze &azkarra" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "&Lehenetsiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "Be&rrezarri" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Hasi &KDE-rekin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "Klik &entzungarria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "KMousetool atzeko planoko aplikazio bat bezala exekutatuko da elkarrizketa " "hau ixten duzunean. Ezarpenak berriro aldatzeko, berrabiarazi KMouseTool edo " "erabili KDE-ren sistemako bandeja." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&Hasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "It&xi" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "Irte&n" #: main.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" #| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Gunnar Schmi Dt" msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmi Dt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Uneko mantentzailea" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Erabilerraztasun hobekuntzak" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Jatorrizko egilea" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"