# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-27 10:28+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: pass_dateperiods.cpp:33 msgctxt "Space-separated list of words representing a year" msgid "year years" msgstr "年 year years" #: pass_dateperiods.cpp:35 msgctxt "Space-separated list of words representing a month" msgid "month months" msgstr "月 month months" #: pass_dateperiods.cpp:37 msgctxt "Space-separated list of words representing a week" msgid "week weeks" msgstr "週 week weeks" #: pass_dateperiods.cpp:39 msgctxt "Space-separated list of words representing a day" msgid "day days" msgstr "天 day days" #: pass_dateperiods.cpp:41 msgctxt "Space-separated list of words representing an hour" msgid "hour hours" msgstr "小時 時 hour hours" #: pass_dateperiods.cpp:43 msgctxt "Space-separated list of words representing a minute" msgid "minute minutes" msgstr "分 分鐘 minute minutes" #: pass_dateperiods.cpp:45 msgctxt "Space-separated list of words representing a second" msgid "second seconds" msgstr "秒 second seconds" #: pass_filesize.cpp:30 msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte" msgid "kb kilobyte kilobytes" msgstr "kb kilobyte kilobytes" #: pass_filesize.cpp:31 msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte" msgid "mb megabyte megabytes" msgstr "mb megabyte megabytes" #: pass_filesize.cpp:32 msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte" msgid "gb gigabyte gigabytes" msgstr "gb gigabyte gigabytes" #: pass_filesize.cpp:33 msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte" msgid "tb terabyte terabytes" msgstr "tb terabyte terabytes" #: pass_filesize.cpp:35 msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte" msgid "kib k kibibyte kibibytes" msgstr "kib k kibibyte kibibytes" #: pass_filesize.cpp:36 msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte" msgid "mib m mebibyte mebibytes" msgstr "mib m mebibyte mebibytes" #: pass_filesize.cpp:37 msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte" msgid "gib g gibibyte gibibytes" msgstr "gib g gibibyte gibibytes" #: pass_filesize.cpp:38 msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte" msgid "tib t tebibyte tebibytes" msgstr "tib t tebibyte tebibytes" #: pass_numbers.cpp:29 msgctxt "Space-separated list of words meaning 0" msgid "zero naught null" msgstr "0 zero naught null" #: pass_numbers.cpp:30 msgctxt "Space-separated list of words meaning 1" msgid "one a first" msgstr "1 one a first" #: pass_numbers.cpp:31 msgctxt "Space-separated list of words meaning 2" msgid "two second" msgstr "2 two second" #: pass_numbers.cpp:32 msgctxt "Space-separated list of words meaning 3" msgid "three third" msgstr "3 three third" #: pass_numbers.cpp:33 msgctxt "Space-separated list of words meaning 4" msgid "four fourth" msgstr "4 four fourth" #: pass_numbers.cpp:34 msgctxt "Space-separated list of words meaning 5" msgid "five fifth" msgstr "5 five fifth" #: pass_numbers.cpp:35 msgctxt "Space-separated list of words meaning 6" msgid "six sixth" msgstr "6 six sixth" #: pass_numbers.cpp:36 msgctxt "Space-separated list of words meaning 7" msgid "seven seventh" msgstr "7 seven seventh" #: pass_numbers.cpp:37 msgctxt "Space-separated list of words meaning 8" msgid "eight eighth" msgstr "8 eight eighth" #: pass_numbers.cpp:38 msgctxt "Space-separated list of words meaning 9" msgid "nine ninth" msgstr "9 nine ninth" #: pass_numbers.cpp:39 msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" msgid "ten tenth" msgstr "10 ten tenth" #: pass_periodnames.cpp:32 msgctxt "" "Day names, starting at the first day of the week (Monday for the Gregorian " "Calendar)" msgid "monday tuesday wednesday thursday friday saturday sunday" msgstr "週一 週二 週三 週四 週五 週六 週日" #: pass_periodnames.cpp:36 msgctxt "Month names, starting at the first of the year" msgid "" "january february march april may june july august september october november " "december" msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月" #: pass_splitunits.cpp:32 msgctxt "" "List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values" msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st" msgstr "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st" #: pass_typehints.cpp:30 msgctxt "List of words representing a file" msgid "file files" msgstr "檔案 file files" #: pass_typehints.cpp:32 msgctxt "List of words representing an image" msgid "image images picture pictures photo photos" msgstr "圖片 影像 相片 image images picture pictures photo photos" #: pass_typehints.cpp:34 msgctxt "List of words representing a video" msgid "video videos movie movies film films" msgstr "影片 電影 video videos movie movies film films" #: pass_typehints.cpp:36 msgctxt "List of words representing an audio file" msgid "music musics" msgstr "音樂 music musics" #: pass_typehints.cpp:38 msgctxt "List of words representing a document" msgid "document documents" msgstr "文件 document documents" #: pass_typehints.cpp:40 msgctxt "List of words representing an email" msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages" msgstr "" "郵件 電子郵件 訊息 mail mails email emails e-mail e-mails message messages" #: pass_typehints.cpp:42 msgctxt "List of words representing an archive" msgid "archive archives tarball tarballs zip" msgstr "歸檔 壓縮檔 archive archives tarball tarballs zip" #: pass_typehints.cpp:44 msgctxt "List of words representing a folder" msgid "folder folders directory directories" msgstr "資料夾 目錄 folder folders directory directories" #: pass_typehints.cpp:46 msgctxt "List of words representing a contact" msgid "contact contacts person people" msgstr "聯絡人 contact contacts person people" #: pass_typehints.cpp:48 msgctxt "List of words representing a note" msgid "note notes" msgstr "備忘 便條 note notes" #: queryparser.cpp:82 msgctxt "" "Characters that are kept in the query for further processing but are " "considered word boundaries" msgid ".,;:!?()[]{}<>=#+-" msgstr ".,;:!?()[]{}<>=#+-" #: queryparser.cpp:283 msgctxt "Adding an offset to a period of time ($1=period, $2=offset)" msgid "in $2 $1" msgstr "於 $2 $1" #: queryparser.cpp:286 msgctxt "Removing an offset from a period of time ($1=period, $2=offset)" msgid "$2 $1 ago" msgstr "$2 $1 之前" #: queryparser.cpp:290 msgctxt "In one day" msgid "tomorrow" msgstr "明天" #: queryparser.cpp:291 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: queryparser.cpp:294 msgctxt "One day ago" msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: queryparser.cpp:295 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: queryparser.cpp:298 msgctxt "The current day" msgid "today" msgstr "今天" #: queryparser.cpp:299 msgid "Today" msgstr "今天" #: queryparser.cpp:303 msgctxt "First period (first day, month, etc)" msgid "first $1" msgstr "第一$1" #: queryparser.cpp:304 msgid "First week, month, day, ..." msgstr "第一週,第一個月,第一天,..." #: queryparser.cpp:307 msgctxt "Last period (last day, month, etc)" msgid "last $1 of" msgstr "前一$1" #: queryparser.cpp:308 msgid "Last week, month, day, ..." msgstr "上週、上個月、前一天" #: queryparser.cpp:311 msgctxt "" "Setting the value of a period, as in 'third week' ($1=period, $2=value)" msgid "$2 $1" msgstr "$2 $1" #: queryparser.cpp:315 msgctxt "Adding 1 to a period of time" msgid "next $1" msgstr "下一$1" #: queryparser.cpp:316 msgid "Next week, month, day, ..." msgstr "下週、下個月、明天" #: queryparser.cpp:319 msgctxt "Removing 1 to a period of time" msgid "last $1" msgstr "上一$1" #: queryparser.cpp:320 msgid "Previous week, month, day, ..." msgstr "前一週、前一個月、前一天" #: queryparser.cpp:325 msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), PM" msgid "at $5 :|\\. $6 pm;at $5 h pm;at $5 pm;$5 : $6 pm;$5 h pm;$5 pm" msgstr "$5:$6 pm" #: queryparser.cpp:326 msgid "A time after midday" msgstr "午後的時間" #: queryparser.cpp:329 msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), AM" msgid "" "at $5 :|\\. $6 am;at $5 \\. $6;at $5 h am;at $5 am;at $5;$5 :|\\. $6 am;$5 : " "$6 : $7;$5 : $6;$5 h am;$5 h;$5 am" msgstr "$5:$6 am" #: queryparser.cpp:330 msgid "A time" msgstr "時間" #: queryparser.cpp:335 msgctxt "" "A year ($1), month ($2), day ($3), day of week ($4), hour ($5), minute ($6), " "second ($7), in every combination supported by your language" msgid "" "$3 of $2 $1;$3 st|nd|rd|th $2 $1;$3 st|nd|rd|th of $2 $1;$3 of $2;$3 st|nd|" "rd|th $2;$3 st|nd|rd|th of $2;$2 $3 st|nd|rd|th;$2 $3;$2 $1;$1 - $2 - $3;$1 " "- $2;$3 / $2 / $1;$3 / $2;in $2 $1; in $1;, $1" msgstr "$1 年 $2 $3;$1/$2/$3" #: queryparser.cpp:346 msgctxt "Decimal values with an integer ($1) and decimal ($2) part" msgid "$1 \\. $2" msgstr "$1 \\. $2" #: queryparser.cpp:347 msgid "A decimal value" msgstr "十進制數值" #: queryparser.cpp:353 msgctxt "Equality" msgid "contains|containing $1" msgstr "包含|包括 $1;" #: queryparser.cpp:354 msgid "Containing" msgstr "包含" #: queryparser.cpp:357 msgctxt "Strictly greater" msgid "greater|bigger|more than $1;at least $1;> $1" msgstr "大於 $1;至少 $1;多於 $1;> $1" #: queryparser.cpp:358 msgid "Greater than" msgstr "大於" #: queryparser.cpp:360 msgctxt "After in time" msgid "after|since $1" msgstr "$1 之後;自從 $1;自從 $1 之後" #: queryparser.cpp:361 msgid "After" msgstr "多久之後:" #: queryparser.cpp:364 msgctxt "Strictly smaller" msgid "smaller|less|lesser than $1;at most $1;< $1" msgstr "小於|少於|至多 $1;< $1" #: queryparser.cpp:365 msgid "Smaller than" msgstr "小於" #: queryparser.cpp:367 msgctxt "Before in time" msgid "before|until $1" msgstr "$1 之前" #: queryparser.cpp:368 msgid "Before" msgstr "之前:" #: queryparser.cpp:371 msgctxt "Equality" msgid "equal|equals|= $1;equal to $1" msgstr "等於 $1" #: queryparser.cpp:372 msgid "Equal to" msgstr "等於" #: queryparser.cpp:377 msgctxt "Numeric rating of a resource" msgid "rated as $1;rated $1;score is $1;score|scored $1;having $1 stars|star" msgstr "" "rated as $1;rated $1;score is $1;score|scored $1;having $1 stars|star;評分 " "$1;得分 $1;有 $1 顆星;" #: queryparser.cpp:378 msgid "Rating (0 to 10)" msgstr "得分 (0 到 10)" #: queryparser.cpp:381 msgctxt "Comment of a resource" msgid "" "described as $1;description|comment is $1;described|description|comment $1" msgstr "" "described as $1;description|comment is $1;described|description|comment $1;描" "述為|註解為|說明為 $1;" #: queryparser.cpp:382 msgid "Comment or description" msgstr "註解或描述" #: queryparser.cpp:387 msgctxt "Sender of an e-mail" msgid "sent by $1;from $1;sender is $1;sender $1" msgstr "寄件者為 $1;從 $1" #: queryparser.cpp:388 msgid "Sender of an e-mail" msgstr "電子郵件的寄件者" #: queryparser.cpp:391 msgctxt "Subject of an e-mail or note" msgid "title|subject is $1;title|subject $1;titled $1" msgstr "主題;標題;主題|標題 為 $1" #: queryparser.cpp:392 msgid "Subject" msgstr "主題" #: queryparser.cpp:395 msgctxt "Recipient of an e-mail" msgid "sent to $1;to $1;recipient is $1;recipient $1" msgstr "傳送給 $1;收件者 $1" #: queryparser.cpp:396 msgid "Recipient of an e-mail" msgstr "電子郵件收件者" #: queryparser.cpp:399 msgctxt "Sending date-time" msgid "sent at|on $1;sent $1" msgstr "傳送於 $1" #: queryparser.cpp:400 msgid "Date of sending" msgstr "傳送日期" #: queryparser.cpp:403 msgctxt "Receiving date-time" msgid "received at|on $1;received $1;reception is $1" msgstr "接收於 $1" #: queryparser.cpp:404 msgid "Date of reception" msgstr "接收日期" #: queryparser.cpp:409 msgctxt "Author of a document" msgid "written|created|composed by $1;author is $1;by $1" msgstr "" "written|created|composed by $1;author is $1;by $1;由 $1;作者 $1;作者為 $1" #: queryparser.cpp:410 msgid "Author" msgstr "作者" #: queryparser.cpp:413 msgctxt "Size of a file" msgid "size is $1;size $1;being $1 large;$1 large" msgstr "size is $1;size $1;being $1 large;$1 large;大小 $1;大小為 $1" #: queryparser.cpp:414 msgid "Size" msgstr "大小" #: queryparser.cpp:417 msgctxt "Name of a file or contact" msgid "name is $1;name $1;named $1" msgstr "" "name is $1;name $1;named $1;名稱為 $1;名為 $1;名字為 $1;稱為 $1;叫做 $1" #: queryparser.cpp:418 msgid "Name" msgstr "名稱" #: queryparser.cpp:421 msgctxt "Date of creation" msgid "" "created|dated at|on|in|of $1;created|dated $1;creation date|time|datetime is " "$1" msgstr "" "created|dated at|on|in|of $1;created|dated $1;creation date|time|datetime is " "$1;建立日期為 $1;建立於 $1;建立時間為 $1" #: queryparser.cpp:422 msgid "Date of creation" msgstr "建立日期" #: queryparser.cpp:425 msgctxt "Date of last modification" msgid "" "modified|edited at|on $1;modified|edited $1;modification|edition date|time|" "datetime is $1" msgstr "" "modified|edited at|on $1;modified|edited $1;modification|edition date|time|" "datetime is $1;變更於 $1;變更日期為 $1;變更時間為 $1" #: queryparser.cpp:426 msgid "Date of last modification" msgstr "上次變更日期" #: queryparser.cpp:431 msgctxt "A document is associated with a tag" msgid "tagged as $1;has tag $1;tag is $1;# $1" msgstr "tagged as $1;has tag $1;tag is $1;# $1;標記為 $1;標籤為 $1" #: queryparser.cpp:432 msgid "Tag name" msgstr "標籤名稱" #: queryparser.cpp:438 msgctxt "Related to a subquery" msgid "related to $$ ," msgstr "相關於 $$ " #: queryparser.cpp:439 msgid "Match items related to others" msgstr "比對其他相關項目" #: utils.cpp:29 msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?" msgid "Y" msgstr "N" #: utils.cpp:94 msgid "and" msgstr "且" #: utils.cpp:95 msgid "or" msgstr "或" #: utils.cpp:96 msgid "not" msgstr "非"