# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. # Franklin Weng , 2011, 2012. # Franklin Weng , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 13:17+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "桌面 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "主要" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "替代" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "焦點政策的設定會限制透過視窗導覽時的功能。" #: main.cpp:496 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "分頁盒佈局預覽" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" msgstr "內容" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "包含「顯示桌面」圖示" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 msgid "Recently used" msgstr "最近使用" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 msgid "Stacking order" msgstr "堆疊順序" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 msgid "Only one window per application" msgstr "每個應用程式只顯示一個視窗" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:78 msgid "Sort order:" msgstr "排序順序:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:104 msgid "Filter windows by" msgstr "過濾視窗依據:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:113 msgid "Virtual desktops" msgstr "虛擬桌面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "目前的桌面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "所有其他桌面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "活動" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "目前活動" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "所有其他活動" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "螢幕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "目前的螢幕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "所有其他螢幕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "最小化" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "可見視窗" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "隱藏視窗" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "往前" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "所有視窗" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "目前的應用程式" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "視覺化" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "啟動桌面效果時,取代列出視窗的效果" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "會用將其它視窗淡出的方式來突顯目前選取的視窗。此功能需要開啟桌面效果。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "顯示選取的視窗" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "取得新視窗切換器佈局" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "選取的視窗的外框" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "這些設定將用於「走過視窗替代」動作。" #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "走過視窗" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "走過視窗 (反轉)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "走過視窗替代" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "走過視窗替代(反轉)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "走過視窗替代" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "走過視窗替代(反轉)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "走過視窗替代" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "走過視窗替代(反轉)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "基於佈局的切換器" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "設定佈局" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "這些設定將用於「走過視窗」動作。" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "桌面:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "所有桌面上的視窗" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "只顯示目前桌面上的視窗" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "排除目前桌面上的視窗" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "所有活動裡的視窗" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "排除目前活動裡的視窗" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "所有應用程式的視窗" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "只顯示目前應用程式的所有視窗" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "忽略狀態" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "排除已最小化的視窗" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "只針對已最小化的視窗" #~ msgid "Show desktop:" #~ msgstr "顯示桌面:" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "不要顯示桌面" #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "顯示桌面,將所有視窗最小化" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "忽略" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "只顯示在目前螢幕上的視窗" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "排除在目前螢幕上的視窗" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "突顯選取的視窗" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "效果:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "切換時顯示清單" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "目前的桌面以應用程式分組" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "縮圖" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "資訊提供" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "簡潔模式" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "文字" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "大圖示" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "小圖示" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "沒有效果" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "設定佈局..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "項目佈局" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "項目佈局:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "佈局:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "垂直" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "水平" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "表格" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "寬度:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "最小寬度,以螢幕寬度的百分比表示" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "高度:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "最小高度,以螢幕高度的百分比表示" #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "使用已選取的項目" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "已選取的項目檢視:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "頂端" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "底端" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左端" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右端" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "選取的項目佈局:" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般"