# translation of kommander.po to 简体中文 # # Funda Wang , 2004. # Ni Hui , 2008, 2009. # Lie Ex , 2009. # FengChao , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kommander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-18 20:54+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365 msgid "Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏" #: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395 #, kde-format msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "删除工具栏“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032 msgid "Delete Separator" msgstr "删除分隔符" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, preview) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034 #: editor/listboxeditor.ui:128 editor/listboxeditor.ui:262 msgid "Delete Item" msgstr "删除项目" #: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035 msgid "Insert Separator" msgstr "插入分隔符" #: editor/actiondnd.cpp:374 editor/actiondnd.cpp:434 editor/actiondnd.cpp:457 #, kde-format msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "从工具栏“%2”删除动作“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:389 #, kde-format msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "向工具栏“%1”添加分隔符" #: editor/actiondnd.cpp:476 editor/actiondnd.cpp:557 #, kde-format msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "向工具栏“%2”添加动作“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169 msgid "Insert/Move Action" msgstr "插入/移动动作" #: editor/actiondnd.cpp:551 #, kde-format msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "动作“%1”已经被添加到此工具栏。\n" "在一个工具栏中只能发生一次动作。" #: editor/actiondnd.cpp:683 #, kde-format msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "向工具栏“%2”添加部件“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:748 msgid "Rename Item..." msgstr "重命名项目..." #: editor/actiondnd.cpp:752 #, kde-format msgid "Delete Menu '%1'" msgstr "删除菜单“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:765 msgid "Rename Menu Item" msgstr "重命名菜单项" #: editor/actiondnd.cpp:765 msgid "Menu text:" msgstr "菜单文字:" #: editor/actiondnd.cpp:769 #, kde-format msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" msgstr "将菜单“%1”重命名为“%2”" #: editor/actiondnd.cpp:893 #, kde-format msgid "Move Menu '%1'" msgstr "移动菜单“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:1042 editor/actiondnd.cpp:1081 #, kde-format msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" msgstr "从弹出菜单“%2”中删除动作“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:1052 #, kde-format msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" msgstr "向弹出菜单“%1”中添加分隔符" #: editor/actiondnd.cpp:1094 editor/actiondnd.cpp:1176 #, kde-format msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" msgstr "向弹出菜单“%2”中添加动作“%1”" #: editor/actiondnd.cpp:1170 #, kde-format msgid "" "Action '%1' has already been added to this menu.\n" "An Action may only occur once in a given menu." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase) #: editor/actioneditor.ui:13 msgid "Edit Actions" msgstr "编辑动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction) #: editor/actioneditor.ui:42 msgid "Create new Action" msgstr "创建新动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction) #: editor/actioneditor.ui:58 msgid "Delete current Action" msgstr "删除当前动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect) #: editor/actioneditor.ui:74 msgid "Connect current Action" msgstr "连接当前动作" #: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301 msgid "Actions" msgstr "动作" #: editor/actioneditorimpl.cpp:51 editor/actionlistview.cpp:93 msgid "New &Action" msgstr "新建动作(&A)" #: editor/actioneditorimpl.cpp:52 editor/actionlistview.cpp:94 msgid "New Action &Group" msgstr "新建动作组(&G)" #: editor/actioneditorimpl.cpp:53 editor/actionlistview.cpp:95 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "新建下拉动作组(&D)" #: editor/actionlistview.cpp:98 msgid "&Connect Action..." msgstr "连接动作(&C)..." #: editor/actionlistview.cpp:100 msgid "Delete Action" msgstr "删除动作" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase) #: editor/assoctexteditor.ui:13 msgid "Edit Text" msgstr "编辑文本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/assoctexteditor.ui:21 msgid "&Widget:" msgstr "部件(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:46 editor/iconvieweditor.ui:254 #: editor/listboxeditor.ui:201 editor/listvieweditor.ui:205 #: editor/listvieweditor.ui:412 editor/preferences.ui:382 #: editor/propertyeditor.cpp:609 editor/tableeditor.ui:287 #: editor/tableeditor.ui:537 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/assoctexteditor.ui:53 msgid "&Text for:" msgstr "文本(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/assoctexteditor.ui:87 msgid "Insert" msgstr "插入" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton) #: editor/assoctexteditor.ui:93 msgid "&Function..." msgstr "函数(&F)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/assoctexteditor.ui:124 msgid "Wi&dget:" msgstr "部件(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:171 msgid "Fi&le..." msgstr "文件(&L)..." #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:146 #, kde-format msgid "Set the 'text association' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“关联文本”" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the 'population text' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“text”" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279 #, kde-format msgid "Cannot open file
%1
" msgstr "无法打开文件
%1
" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase) #: editor/choosewidget.ui:13 msgid "Choose Widget" msgstr "选择部件" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk) #: editor/choosewidget.ui:40 editor/connectioneditor.ui:283 #: editor/formsettings.ui:71 editor/functions.ui:253 #: editor/iconvieweditor.ui:316 editor/listboxeditor.ui:84 #: editor/listvieweditor.ui:596 editor/multilineeditor.ui:107 #: editor/newform.ui:84 editor/paletteeditor.ui:335 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:527 editor/pixmapfunction.ui:818 #: editor/preferences.ui:479 editor/tableeditor.ui:85 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:117 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 editor/wizardeditor.ui:152 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel) #: editor/choosewidget.ui:56 editor/connectioneditor.ui:299 #: editor/createtemplate.ui:117 editor/formsettings.ui:87 #: editor/functions.ui:269 editor/iconvieweditor.ui:347 #: editor/listboxeditor.ui:113 editor/listvieweditor.ui:625 #: editor/multilineeditor.ui:136 editor/newform.ui:100 #: editor/paletteeditor.ui:351 editor/paletteeditoradvanced.ui:543 #: editor/pixmapfunction.ui:831 editor/preferences.ui:495 #: editor/tableeditor.ui:114 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:131 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 editor/wizardeditor.ui:181 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/choosewidget.ui:92 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601 #: editor/mainwindow.cpp:268 msgid "Widgets" msgstr "部件" #: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516 msgid "Set 'name' Property" msgstr "设置“name”属性" #: editor/command.cpp:505 #, kde-format msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "部件名必须是唯一的。\n" "在表单“%2”中已经使用了“%1”,\n" "因此部件名已还原为“%3”。" #: editor/command.cpp:517 #, kde-format msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "部件名不能为空。\n" "此部件名已被还原为“%1”。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:32 msgid "Edit Connections" msgstr "编辑连接" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:38 msgid "" "Edit Connections

Add and remove connections in the current form.

Select a signal and a corresponding slot then press the Connect " "button to create a connection.

Select a connection from the list then " "press the Disconnect button to delete the connection.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:59 msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "显示信号发送方和接收方之间的连接。" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:63 msgid "Sender" msgstr "发送者" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:74 msgid "Signal" msgstr "信号" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:85 msgid "Receiver" msgstr "接受者" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:96 msgid "Slot" msgstr "槽" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox) #: editor/connectioneditor.ui:110 msgid "" "A list of slots for the receiver.

The slots that are displayed are " "only those which have arguments that correspond with the arguments of the " "signal that is currently selected in the Signal-list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/connectioneditor.ui:117 msgid "Connec&tions:" msgstr "连接(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:130 msgid "Co&nnect" msgstr "连接(&N)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:136 msgid "Create connection" msgstr "创建连接" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:139 msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "在信号和槽之间创建一个连接。" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:146 msgid "&Disconnect" msgstr "断开连接(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:152 msgid "Remove the selected connection" msgstr "删除选中的连接" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:155 msgid "Remove the selected connection." msgstr "删除选中的连接。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox) #: editor/connectioneditor.ui:194 msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "显示此部件发出的信号列表。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal) #: editor/connectioneditor.ui:203 msgid "Si&gnals:" msgstr "信号(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot) #: editor/connectioneditor.ui:238 msgid "&Slots:" msgstr "槽(&S):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/connectioneditor.ui:292 editor/formsettings.ui:80 #: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:93 #: editor/listvieweditor.ui:605 editor/multilineeditor.ui:116 #: editor/paletteeditor.ui:344 editor/paletteeditoradvanced.ui:536 #: editor/preferences.ui:488 editor/tableeditor.ui:94 #: editor/wizardeditor.ui:161 msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "关闭对话框并应用全部更改。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/connectioneditor.ui:305 editor/formsettings.ui:93 #: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:119 #: editor/listvieweditor.ui:631 editor/multilineeditor.ui:142 #: editor/paletteeditor.ui:357 editor/paletteeditoradvanced.ui:549 #: editor/preferences.ui:504 editor/tableeditor.ui:120 #: editor/wizardeditor.ui:187 msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "关闭对话框并丢弃任何更改。" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:232 #, kde-format msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" msgstr "" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:239 editor/propertyeditor.cpp:3444 msgid "Remove Connection" msgstr "删除连接" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:240 msgid "Remove Connections" msgstr "删除连接" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:249 editor/propertyeditor.cpp:3494 msgid "Add Connection" msgstr "添加连接" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:251 msgid "Add Connections" msgstr "添加连接" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate) #: editor/createtemplate.ui:32 editor/mainwindowactions.cpp:784 #: editor/mainwindowactions.cpp:813 msgid "Create Template" msgstr "创建模板" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/createtemplate.ui:47 msgid "Template &name:" msgstr "模板名称(&N):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:60 msgid "Name of the new template" msgstr "新模板的名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:63 msgid "Enter the name of the new template" msgstr "输入新模板的名称" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:70 msgid "Class of the new template" msgstr "新模板的类" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:73 msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "输入要用于此模板的基类的类名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:104 msgid "C&reate" msgstr "创建(&R)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:110 msgid "Creates the new template" msgstr "创建新模板" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/createtemplate.ui:120 msgid "Closes the Dialog" msgstr "关闭对话框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: editor/createtemplate.ui:129 msgid "&Baseclass for template:" msgstr "模板的基类(&B):" #: editor/formfile.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Failed to save file '%1'.\n" "Do you want to use another file name?" msgstr "" "保存文件“%1”失败\n" "您想要使用其它文件名吗?" #: editor/formfile.cpp:115 msgid "Try Another" msgstr "使用其它名称" #: editor/formfile.cpp:115 msgid "Do Not Try" msgstr "不使用" #: editor/formfile.cpp:120 #, kde-format msgid "'%1' saved." msgstr "“%1”已保存。" #: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618 msgid "*.kmdr|Kommander Files" msgstr "*.kmdr|Kommander 文件" #: editor/formfile.cpp:134 #, kde-format msgid "Save Form '%1' As" msgstr "表单“%1”另存为" #: editor/formfile.cpp:146 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "文件已经存在。您想要覆盖吗?" #: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: editor/formfile.cpp:147 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" #: editor/formfile.cpp:174 #, kde-format msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" msgstr "对话框“%1”已修改。您是否想要保存?" #: editor/formfile.cpp:175 msgid "Save File?" msgstr "保存文件吗?" #: editor/formfile.cpp:232 msgid "unnamed" msgstr "未命名" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase) #: editor/formsettings.ui:35 msgid "" "Form Settings

Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2) #: editor/formsettings.ui:102 msgid "La&youts" msgstr "布局(&Y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: editor/formsettings.ui:128 msgid "Default mar&gin:" msgstr "默认边距(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: editor/formsettings.ui:141 msgid "D&efault spacing:" msgstr "默认间距(&E):" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/formsettings.ui:163 editor/mainwindowactions.cpp:578 msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment) #: editor/formsettings.ui:175 msgid "Enter a comment about the form." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: editor/formsettings.ui:198 msgid "Co&mment:" msgstr "注释(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #: editor/formsettings.ui:211 msgid "&License:" msgstr "许可(&L):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editLicense) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editAuthor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editVersion) #: editor/formsettings.ui:224 editor/formsettings.ui:260 #: editor/formsettings.ui:270 msgid "Enter your name" msgstr "输入您的姓名" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editLicense) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editAuthor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion) #: editor/formsettings.ui:227 editor/formsettings.ui:263 #: editor/formsettings.ui:273 msgid "Enter your name." msgstr "输入您的姓名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3) #: editor/formsettings.ui:234 msgid "&Version:" msgstr "版本(&V):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: editor/formsettings.ui:247 msgid "A&uthor:" msgstr "作者(&U):" #: editor/formwindow.cpp:315 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" #: editor/formwindow.cpp:316 msgid "&Vertical" msgstr "垂直(&V)" #: editor/formwindow.cpp:330 editor/formwindow.cpp:438 #, kde-format msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "Qt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent the " "widget on the form.

" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:337 editor/formwindow.cpp:445 #, kde-format msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1(自定义部件)" #: editor/formwindow.cpp:344 editor/formwindow.cpp:452 #, kde-format msgid "A %1

%2

" msgstr "%1

%2

" #: editor/formwindow.cpp:397 msgid "Reparent Widgets" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:403 editor/formwindow.cpp:409 #: editor/formwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "Insert %1" msgstr "插入 %1" #: editor/formwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Connect '%1' with..." msgstr "将“%1”连接到..." #: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689 msgid "Change Tab Order" msgstr "更改 Tab 顺序" #: editor/formwindow.cpp:819 #, kde-format msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:881 editor/formwindow.cpp:970 #, kde-format msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%2'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977 msgid "Inserting Widget" msgstr "插入部件" #: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978 msgid "&Break Layout" msgstr "打乱布局(&B)" #: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069 msgid "Move" msgstr "移动" #: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280 msgid "Use Size Hint" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130 msgid "Delete" msgstr "删除" #: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470 #: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202 msgid "Adjust Size" msgstr "调整大小" #: editor/formwindow.cpp:1668 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "点击部件可更改标签顺序..." #: editor/formwindow.cpp:1677 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "拖动线条可创建一个连接..." #: editor/formwindow.cpp:1683 #, kde-format msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "点击表单插入一个 %1..." #: editor/formwindow.cpp:1791 msgid "Lower" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:1854 #, kde-format msgid "Accelerator '%2' is used once." msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times." msgstr[0] "" #: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867 #: editor/mainwindowactions.cpp:151 msgid "Check Accelerators" msgstr "检查加速键" #: editor/formwindow.cpp:1855 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" #: editor/formwindow.cpp:1866 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:1877 msgid "Raise" msgstr "升起" #: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "水平排列" #: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "垂直排列" #: editor/formwindow.cpp:1937 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:1948 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "排列到网格" #: editor/formwindow.cpp:1982 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:2003 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:2027 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "" #: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080 #: editor/mainwindowactions.cpp:240 msgid "Break Layout" msgstr "打乱布局" #: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053 msgid "Edit connections..." msgstr "编辑连接..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase) #: editor/functions.ui:13 msgid "Function Browser" msgstr "功能浏览器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/functions.ui:24 msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/functions.ui:52 msgid "&Parameters" msgstr "参数(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel) #: editor/functions.ui:58 msgid "Widget:" msgstr "部件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1) #: editor/functions.ui:71 msgid "Arg1" msgstr "参数1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2) #: editor/functions.ui:84 msgid "Arg2" msgstr "参数2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3) #: editor/functions.ui:97 msgid "Arg3" msgstr "参数3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4) #: editor/functions.ui:110 msgid "Arg4" msgstr "参数4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5) #: editor/functions.ui:123 msgid "Arg5" msgstr "参数5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6) #: editor/functions.ui:136 msgid "Arg6" msgstr "参数6" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton) #: editor/functions.ui:182 msgid "Insert function" msgstr "插入函数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton) #: editor/functions.ui:206 msgid "Clear edited text" msgstr "清除编辑的文本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: editor/functions.ui:213 msgid "Inserted &text:" msgstr "插入的文本(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText) #: editor/functions.ui:226 msgid "Text to be inserted" msgstr "要插入的文本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/functions.ui:302 msgid "&Group:" msgstr "组(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: editor/functions.ui:333 msgid "&Function:" msgstr "函数(&F):" #: editor/functionsimpl.cpp:133 msgid "

Parameters are not obligatory." msgstr "

参数不是必要的。" #: editor/functionsimpl.cpp:135 #, kde-format msgid "

Only first argument is obligatory." msgid_plural "

Only first %1 arguments are obligatory." msgstr[0] "

只有前 %1 个参数是必要的。" #: editor/functionsimpl.cpp:144 #, kde-format msgid "" "

%1

Description: %2\n" "

Syntax: %3%4" msgstr "" "

%1

描述: %2\n" "

语法: %3%4" #: editor/hierarchyview.cpp:105 msgid "(Constructor)" msgstr "(构造器)" #: editor/hierarchyview.cpp:107 msgid "(Destructor)" msgstr "(析构器)" #: editor/hierarchyview.cpp:195 msgid "Name" msgstr "名称" #: editor/hierarchyview.cpp:196 msgid "Class" msgstr "类" #: editor/hierarchyview.cpp:340 msgid "Database" msgstr "数据库" #: editor/hierarchyview.cpp:512 editor/hierarchyview.cpp:518 #: editor/mainwindow.cpp:1062 editor/mainwindow.cpp:1098 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:112 #, kde-format msgid "Add Page to %1" msgstr "向 %1 添加页面" #: editor/hierarchyview.cpp:534 editor/hierarchyview.cpp:544 #: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1105 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:130 #, kde-format msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "删除 %2 的第 %1 页" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:35 msgid "Edit Iconview" msgstr "编辑图标视图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:41 msgid "" "Edit Iconview

Add, edit or delete items in the icon view.

Click the New Item button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the view and click the " "Delete Item button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView) #: editor/iconvieweditor.ui:72 msgid "All items in the iconview." msgstr "图标视图中的所有项目。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:246 #: editor/listvieweditor.ui:223 msgid "&New Item" msgstr "新建项目(&N)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:249 #: editor/listvieweditor.ui:226 msgid "Add an item" msgstr "添加菜单项" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:100 msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "为图标视图创建新项目。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:259 #: editor/listvieweditor.ui:63 msgid "&Delete Item" msgstr "删除项目(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:66 msgid "Delete item" msgstr "删除项目" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:114 msgid "Delete the selected item." msgstr "删除选中的项目。" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:138 msgid "&Item Properties" msgstr "项目属性(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:214 #: editor/listvieweditor.ui:107 editor/listvieweditor.ui:425 #: editor/multilineeditor.ui:50 msgid "&Text:" msgstr "文本(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:233 #: editor/listvieweditor.ui:126 msgid "Change text" msgstr "更改文字" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:184 msgid "Change the text for the selected item." msgstr "更改选中项目上的文字。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:150 #: editor/listvieweditor.ui:361 msgid "&Pixmap:" msgstr "位图(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:163 #: editor/listvieweditor.ui:167 editor/listvieweditor.ui:374 #: editor/tableeditor.ui:249 editor/tableeditor.ui:499 msgid "Label4" msgstr "标签4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:185 #: editor/listvieweditor.ui:189 editor/listvieweditor.ui:396 #: editor/tableeditor.ui:271 editor/tableeditor.ui:521 msgid "Delete Pixmap" msgstr "删除位图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:188 msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "删除选中项目的位图。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:204 #: editor/listvieweditor.ui:208 editor/listvieweditor.ui:415 #: editor/tableeditor.ui:290 editor/tableeditor.ui:540 msgid "Select a Pixmap" msgstr "选择位图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:260 msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "为当前项目选择一个位图文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #: editor/iconvieweditor.ui:288 editor/listboxeditor.ui:58 #: editor/listvieweditor.ui:570 editor/mainwindowactions.cpp:584 #: editor/multilineeditor.ui:81 editor/newform.ui:58 #: editor/paletteeditor.ui:309 editor/paletteeditoradvanced.ui:501 #: editor/pixmapfunction.ui:792 editor/preferences.ui:453 #: editor/tableeditor.ui:59 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:86 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 editor/wizardeditor.ui:126 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:333 editor/listboxeditor.ui:100 #: editor/listvieweditor.ui:612 editor/multilineeditor.ui:123 #: editor/tableeditor.ui:101 editor/wizardeditor.ui:168 msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:106 #: editor/listvieweditor.ui:618 editor/multilineeditor.ui:129 #: editor/tableeditor.ui:107 editor/wizardeditor.ui:174 msgid "Apply all changes." msgstr "应用全部更改。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox) #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:847 #: editor/widgetfactory.cpp:880 editor/widgetfactory.cpp:891 #: editor/widgetfactory.cpp:1082 editor/widgetfactory.cpp:1168 msgid "New Item" msgstr "新建项目" #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137 #, kde-format msgid "Edit Items of '%1'" msgstr "编辑“%1”的项目" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:32 msgid "Edit Listbox" msgstr "编辑列表框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:38 msgid "" "Edit Listbox

Add, edit or delete items in the listbox.

Click " "the New Item button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the list and click the " "Delete Item button to remove the item from the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview) #: editor/listboxeditor.ui:131 editor/listvieweditor.ui:236 msgid "The list of items." msgstr "项目列表。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #: editor/listboxeditor.ui:207 #, fuzzy #| msgid "Select a pixmap file for the current item." msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "为当前项目选择一个位图文件。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listboxeditor.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected item's pixmap." msgid "Change the selected item's text." msgstr "删除选中项目的位图。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listboxeditor.ui:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "删除选中的项目。

所有其下的子项都会被删除。

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listboxeditor.ui:265 msgid "Delete the selected item" msgstr "删除选中的项目" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp) #: editor/listboxeditor.ui:294 editor/listvieweditor.ui:278 #: editor/listvieweditor.ui:525 editor/tableeditor.ui:183 #: editor/tableeditor.ui:398 msgid "Move up" msgstr "上移" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listboxeditor.ui:297 msgid "Moves the selected item up." msgstr "上移选中的项目。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown) #: editor/listboxeditor.ui:310 editor/listvieweditor.ui:294 #: editor/listvieweditor.ui:496 editor/tableeditor.ui:199 #: editor/tableeditor.ui:417 msgid "Move down" msgstr "下移" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listboxeditor.ui:313 msgid "Move the selected item down." msgstr "下移选中的项目。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor) #: editor/listeditor.ui:13 editor/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview) #: editor/listeditor.ui:32 editor/widgetfactory.cpp:890 #: editor/widgetfactory.cpp:1081 editor/widgetfactory.cpp:1167 msgid "Column 1" msgstr "列 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/listeditor.ui:46 editor/wizardeditor.ui:64 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2) #: editor/listeditor.ui:53 editor/wizardeditor.ui:71 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) #: editor/listeditor.ui:60 msgid "Re&name" msgstr "重命名(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) #: editor/listeditor.ui:67 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:32 msgid "Edit Listview" msgstr "编辑列表视图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:38 msgid "" "Edit Listview

Use the controls on the Items tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns tab.

Click the New " "Item button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

Select an item from the list and click the Delete Item button to " "remove the item from the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10) #: editor/listvieweditor.ui:51 editor/listvieweditorimpl.cpp:573 msgid "&Items" msgstr "项目(&I)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listvieweditor.ui:69 msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "删除选中的项目。

所有其下的子项都会被删除。

" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:82 msgid "Item &Properties" msgstr "项目属性(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #: editor/listvieweditor.ui:94 msgid "Pi&xmap:" msgstr "位图(&X):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listvieweditor.ui:129 msgid "" "Change the text of the item.

The text will be changed in the " "current column of the selected item.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:136 msgid "Change column" msgstr "更改列" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:139 msgid "" "Select the current column.

The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4) #: editor/listvieweditor.ui:146 msgid "Colu&mn:" msgstr "列(&M):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) #: editor/listvieweditor.ui:192 editor/tableeditor.ui:274 #: editor/tableeditor.ui:524 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

" msgstr "删除选中的项目。

所有其下的子项都会被删除。

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #: editor/listvieweditor.ui:211 editor/tableeditor.ui:293 #: editor/tableeditor.ui:543 msgid "" "Select a pixmap file for the item.

The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listvieweditor.ui:229 msgid "" "Adds a new item to the list.

The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up and down buttons.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:243 msgid "New &Subitem" msgstr "新建子项目(&S)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:246 msgid "Add a subitem" msgstr "添加子菜单" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:249 msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listvieweditor.ui:281 msgid "" "Move the selected item up.

The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listvieweditor.ui:297 msgid "" "Move the selected item down.

The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:310 msgid "Move left" msgstr "左移" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:313 msgid "" "Move the selected item one level up.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:326 msgid "Move right" msgstr "右移" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:329 msgid "" "Move the selected item one level down.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab) #: editor/listvieweditor.ui:337 editor/tableeditor.ui:130 msgid "Co&lumns" msgstr "栏(&L)" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:349 msgid "Column Properties" msgstr "栏属性" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:399 msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "删除所选栏的位图。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:418 msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:444 msgid "Enter column text" msgstr "输入列文本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:447 msgid "" "Enter the text for the selected column.

The text will be displayed " "in the header of the listview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:454 msgid "Clicka&ble" msgstr "可点击(&B)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:457 msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:464 msgid "Re&sizable" msgstr "可更改大小(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:467 msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn) #: editor/listvieweditor.ui:477 editor/tableeditor.ui:209 msgid "&Delete Column" msgstr "删除列(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:480 msgid "Delete column" msgstr "删除列" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:483 msgid "Deletes the selected Column." msgstr "删除选中列。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown) #: editor/listvieweditor.ui:499 msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn) #: editor/listvieweditor.ui:506 editor/tableeditor.ui:216 msgid "&New Column" msgstr "新建列(&N)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:509 msgid "Add a Column" msgstr "添加列" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:512 msgid "" "Create a new column.

New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up and down buttons.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp) #: editor/listvieweditor.ui:528 msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview) #: editor/listvieweditor.ui:535 msgid "The list of columns." msgstr "列列表。" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:69 #, kde-format msgid "Edit Items and Columns of '%1'" msgstr "编辑“%1”的项目和列" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:228 msgid "New Column" msgstr "新建列" #: editor/main.cpp:31 msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." msgstr "Kommander 是脚本对话框的图形化编辑器。" #: editor/main.cpp:33 msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." msgstr "基于 Qt 设计师,(C) 2000 Trolltech AS。" #: editor/main.cpp:37 msgid "Kommander" msgstr "Kommander" #: editor/main.cpp:39 msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors" msgstr "(C) 2002-2005 Kommander 作者" #: editor/main.cpp:40 executor/main.cpp:55 pluginmanager/main.cpp:49 msgid "Marc Britton" msgstr "Marc Britton" #: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "原作者" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 msgid "Eric Laffoon" msgstr "Eric Laffoon" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 msgid "Project manager" msgstr "项目经理" #: editor/main.cpp:42 executor/main.cpp:56 pluginmanager/main.cpp:51 msgid "Michal Rudolf" msgstr "Michal Rudolf" #: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "当前维护者" #: editor/main.cpp:43 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" #: editor/main.cpp:44 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 msgid "Dialog to open" msgstr "要打开的对话框" #: editor/main.cpp:67 msgid "Kommander Dialog Editor" msgstr "Kommander 对话框编辑器" #: editor/mainwindow.cpp:147 msgid "Welcome to the Kommander Editor" msgstr "欢迎使用 Kommander 编辑器" #: editor/mainwindow.cpp:154 msgid "Layout" msgstr "布局" #: editor/mainwindow.cpp:238 msgid "Properties" msgstr "属性" #: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556 #: editor/propertyeditor.cpp:3596 msgid "Property Editor" msgstr "属性编辑器" #: editor/mainwindow.cpp:245 msgid "" "

The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" #: editor/mainwindow.cpp:271 msgid "Object Explorer" msgstr "对象资源管理器" #: editor/mainwindow.cpp:273 msgid "" "

The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of " "the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" #: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 msgid "Dialogs" msgstr "对话框" #: editor/mainwindow.cpp:287 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "" #: editor/mainwindow.cpp:294 msgid "" "

The File Overview Window

The File Overview Window displays all " "open dialogs.

" msgstr "

文件概览窗口

文件概览窗口显示所有打开的对话框。

" #: editor/mainwindow.cpp:305 msgid "Action Editor" msgstr "动作编辑器" #: editor/mainwindow.cpp:306 msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and beside their names in menus.

" msgstr "" #: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 msgid "Message Log" msgstr "消息日志" #: editor/mainwindow.cpp:379 msgid "There is a dialog already running." msgstr "这是正在运行的对话框。" #: editor/mainwindow.cpp:379 msgid "Run" msgstr "运行" #: editor/mainwindow.cpp:704 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog from the Edit menu.

You can " "have several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" #: editor/mainwindow.cpp:809 #, kde-format msgid "&Undo: %1" msgstr "撤消:%1(&U)" #: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "撤消:不可用(&U)" #: editor/mainwindow.cpp:813 #, kde-format msgid "&Redo: %1" msgstr "重做:%1(&R)" #: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "重做:不可用(&R)" #: editor/mainwindow.cpp:892 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "选择位图..." #: editor/mainwindow.cpp:896 msgid "Edit Text..." msgstr "编辑文本..." #: editor/mainwindow.cpp:900 msgid "Edit Title..." msgstr "编辑标题..." #: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972 msgid "Edit Page Title..." msgstr "编辑页面标题..." #: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955 msgid "Edit Kommander Text..." msgstr "编辑 Kommander 文字..." #: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965 #: editor/mainwindow.cpp:1389 msgid "Delete Page" msgstr "删除页面" #: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969 #: editor/mainwindow.cpp:1388 msgid "Add Page" msgstr "添加页面" #: editor/mainwindow.cpp:939 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: editor/mainwindow.cpp:975 msgid "Edit Pages..." msgstr "编辑页面..." #: editor/mainwindow.cpp:981 msgid "Add Menu Item" msgstr "添加菜单项" #: editor/mainwindow.cpp:983 msgid "Add Toolbar" msgstr "添加工具栏" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 #: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:177 msgid "Text" msgstr "文字" #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 msgid "New text:" msgstr "新文字:" #: editor/mainwindow.cpp:1000 editor/mainwindow.cpp:1470 #, kde-format msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“text”" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 msgid "Title" msgstr "标题" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 msgid "New title:" msgstr "新标题:" #: editor/mainwindow.cpp:1012 editor/mainwindow.cpp:1485 #, kde-format msgid "Set the 'title' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“title”" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "Page Title" msgstr "页面标题" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "New page title:" msgstr "新建页面标题:" #: editor/mainwindow.cpp:1024 #, kde-format msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“pageTitle”" #: editor/mainwindow.cpp:1036 #, kde-format msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" msgstr "设置“%1”的“pixmap”" #: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 #, kde-format msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "重命名 %2 的第 %1 页" #: editor/mainwindow.cpp:1131 #, kde-format msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "向“%1”添加工具栏" #: editor/mainwindow.cpp:1135 #, kde-format msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "向“%1”添加菜单" #: editor/mainwindow.cpp:1452 #, kde-format msgid "Edit %1..." msgstr "编辑 %1..." #: editor/mainwindow.cpp:1573 msgid "" "Kommander found some temporary saved files, which were\n" "written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Kommander 发现了一些临时保存的文件,它们是 Kommander 上次\n" "崩溃前写入的。您想要装载这些文件吗?" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Restoring Last Session" msgstr "恢复上次会话" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Load" msgstr "装入" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Do Not Load" msgstr "不装入" #: editor/mainwindow.cpp:1628 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "此时没有此对话框可用的帮助。" #: editor/mainwindow.cpp:1628 msgid "Help" msgstr "帮助" #: editor/mainwindow.cpp:1642 #, kde-format msgid "Could not open file:
%1
File does not exist.
" msgstr "无法打开文件:
%1
文件不存在。
" #: editor/mainwindow.cpp:1643 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: editor/mainwindowactions.cpp:79 msgid "" "

Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " "used functions.
Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag " "and place the toolbar to a different location.

" msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " "used functions. Click on a button to insert a single widget, or double click " "to insert multiple %1.
Click on the toolbar handle to hide the toolbar, " "or drag and place the toolbar to a different location.

" msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:105 msgid "Undoes the last action" msgstr "撤销上一次的动作" #: editor/mainwindowactions.cpp:111 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "重做上一次撤销的操作" #: editor/mainwindowactions.cpp:116 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "剪切选中的部件,并存入剪贴板内" #: editor/mainwindowactions.cpp:121 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "将选中的部件复制到剪贴板内" #: editor/mainwindowactions.cpp:126 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "粘贴剪贴板内容" #: editor/mainwindowactions.cpp:132 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "删除选中的部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:137 msgid "Selects all widgets" msgstr "选中全部部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Bring to Front" msgstr "提到最前" #: editor/mainwindowactions.cpp:142 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "升起选中的部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:145 msgid "Send to Back" msgstr "推到最后" #: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "降下选中的部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:153 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "检查表单中所用的加速键是否唯一" #: editor/mainwindowactions.cpp:157 msgid "Connections" msgstr "连接" #: editor/mainwindowactions.cpp:160 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "打开对话框以编辑连接" #: editor/mainwindowactions.cpp:164 msgid "Form Settings..." msgstr "表单设置..." #: editor/mainwindowactions.cpp:166 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "打开对话框以更改表单设置" #: editor/mainwindowactions.cpp:172 msgid "The Edit toolbar" msgstr "编辑工具栏" #: editor/mainwindowactions.cpp:182 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: editor/mainwindowactions.cpp:204 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "调整选中部件的大小" #: editor/mainwindowactions.cpp:210 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "水平排列选中的部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:216 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "垂直排列选中的部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "将选中的部件按网格排列" #: editor/mainwindowactions.cpp:226 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" msgstr "水平排布" #: editor/mainwindowactions.cpp:229 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:233 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically in Splitter" msgstr "垂直排布" #: editor/mainwindowactions.cpp:236 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:242 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "打乱选中的布局" #: editor/mainwindowactions.cpp:249 msgid "Add " msgstr "添加" #: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360 #, kde-format msgid "Insert a %1" msgstr "插入一个%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:251 #, kde-format msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:256 msgid "The Layout toolbar" msgstr "布局工具栏" #: editor/mainwindowactions.cpp:269 msgid "&Layout" msgstr "布局(&L)" #: editor/mainwindowactions.cpp:284 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: editor/mainwindowactions.cpp:287 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "选择指针工具" #: editor/mainwindowactions.cpp:291 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "连接到信号/槽" #: editor/mainwindowactions.cpp:294 msgid "Selects the connection tool" msgstr "选择连接工具" #: editor/mainwindowactions.cpp:298 msgid "Tab Order" msgstr "Tab 顺序" #: editor/mainwindowactions.cpp:301 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "选择 Tab 顺序工具" #: editor/mainwindowactions.cpp:307 msgid "The Tools toolbar" msgstr "工具栏" #: editor/mainwindowactions.cpp:309 msgid "Tools" msgstr "工具" #: editor/mainwindowactions.cpp:315 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: editor/mainwindowactions.cpp:331 #, kde-format msgid "The %1" msgstr "%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:334 #, kde-format msgid "The %1 Widgets" msgstr "%1 部件" #: editor/mainwindowactions.cpp:362 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:365 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

双击此工具使其保持被选中状态。

" #: editor/mainwindowactions.cpp:396 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: editor/mainwindowactions.cpp:406 msgid "The File toolbar" msgstr "文件工具栏" #: editor/mainwindowactions.cpp:407 msgid "File" msgstr "文件" #: editor/mainwindowactions.cpp:409 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: editor/mainwindowactions.cpp:412 msgid "Creates a new dialog" msgstr "创建新对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:418 msgid "Opens an existing dialog" msgstr "打开已有对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:424 msgid "Opens recently open file" msgstr "最近打开的文件" #: editor/mainwindowactions.cpp:429 msgid "Closes the current dialog" msgstr "关闭当前对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:437 msgid "Saves the current dialog" msgstr "保存当前对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Saves the current dialog with a new filename" msgstr "用新文件名保存当前对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:449 msgid "Save All" msgstr "全部保存" #: editor/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Saves all open dialogs" msgstr "保存全部打开的对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:459 msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" msgstr "退出程序,并显示询问是否保存更改的对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:468 msgid "&Run" msgstr "运行(&R)" #: editor/mainwindowactions.cpp:470 msgid "Run Dialog" msgstr "运行对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:472 msgid "Executes dialog" msgstr "执行对话框" #: editor/mainwindowactions.cpp:485 msgid "Tile" msgstr "平铺" #: editor/mainwindowactions.cpp:487 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "平铺窗口,使其全部可见" #: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495 msgid "Cascade" msgstr "层叠" #: editor/mainwindowactions.cpp:492 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "层叠窗口,使所有标题栏可见" #: editor/mainwindowactions.cpp:497 msgid "Closes the active window" msgstr "关闭当前窗口" #: editor/mainwindowactions.cpp:500 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" #: editor/mainwindowactions.cpp:502 msgid "Closes all form windows" msgstr "关闭全部表单窗口" #: editor/mainwindowactions.cpp:505 msgid "Next" msgstr "下一个" #: editor/mainwindowactions.cpp:507 msgid "Activates the next window" msgstr "激活下一个窗口" #: editor/mainwindowactions.cpp:510 msgid "Previous" msgstr "上一个" #: editor/mainwindowactions.cpp:512 msgid "Activates the previous window" msgstr "激活上一个窗口" #: editor/mainwindowactions.cpp:516 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" #: editor/mainwindowactions.cpp:528 msgid "Vie&ws" msgstr "视图(&W)" #: editor/mainwindowactions.cpp:529 msgid "Tool&bars" msgstr "工具栏(&B)" #: editor/mainwindowactions.cpp:565 msgid "Opens a dialog to change shortcuts" msgstr "打开对话框以更改快捷键" #: editor/mainwindowactions.cpp:569 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "打开对话框以更改首选项" #: editor/mainwindowactions.cpp:573 msgid "Configure &plugins..." msgstr "配置插件(&P)..." #: editor/mainwindowactions.cpp:575 msgid "Opens a dialog to configure plugins" msgstr "打开对话框以配置插件" #: editor/mainwindowactions.cpp:590 msgid "Create a new dialog..." msgstr "创建新对话框..." #: editor/mainwindowactions.cpp:613 msgid "Open a file..." msgstr "打开文件..." #: editor/mainwindowactions.cpp:618 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" #: editor/mainwindowactions.cpp:654 #, kde-format msgid "Reading file '%1'..." msgstr "正在读取文件“%1”..." #: editor/mainwindowactions.cpp:667 #, kde-format msgid "Loaded file '%1'" msgstr "已装入文件“%1”" #: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671 #, kde-format msgid "Could not load file '%1'" msgstr "无法装入文件“%1”" #: editor/mainwindowactions.cpp:671 msgid "Load File" msgstr "装入文件" #: editor/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Enter a filename..." msgstr "输入文件名..." #: editor/mainwindowactions.cpp:735 msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." msgstr "Qt 设计器已崩溃。正在试图保存文件..." #: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835 msgid "NewTemplate" msgstr "新模板" #: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813 msgid "Could not create the template" msgstr "无法创建模板" #: editor/mainwindowactions.cpp:887 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:890 msgid "Paste Error" msgstr "粘贴错误" #: editor/mainwindowactions.cpp:1064 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "编辑当前表单的设置..." #: editor/mainwindowactions.cpp:1072 msgid "Edit preferences..." msgstr "编辑首选项..." #: editor/messagelog.cpp:34 msgid "Copy Current &Line" msgstr "复制当前行(&L)" #: editor/messagelog.cpp:35 msgid "&Copy Content" msgstr "复制内容(&C)" #: editor/messagelog.cpp:36 msgid "&Save As..." msgstr "另存为(&S)..." #: editor/messagelog.cpp:38 msgid "Clear" msgstr "清除" #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|日志文件(*.log)\n" "*|全部文件" #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "Save Log File" msgstr "保存日志文件" #: editor/messagelog.cpp:127 #, kde-format msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "文件
%1
已经存在。覆盖吗?
" #: editor/messagelog.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "无法保存日志文件
%1
" #: editor/messagelog.cpp:146 msgid "Stdout" msgstr "标准输出" #: editor/messagelog.cpp:146 msgid "Stderr" msgstr "标准错误" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:32 msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "编辑多行编辑" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "New Form

Select a template for the new form and click the OK-button to create it.

" msgid "" "Edit Multiline Edit

Enter the text and click the OK button " "to apply the changes.

" msgstr "" "新建表单

选择一个用于新表单的模板,并点击确定按钮来创建它。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview) #: editor/multilineeditor.ui:66 msgid "Enter your text here." msgstr "在此输入文字。" #: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 #, kde-format msgid "Set Text of '%1'" msgstr "设置“%1”的文字" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:32 msgid "New File" msgstr "新建文件" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:38 msgid "" "New Form

Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

" msgstr "" "新建表单

选择一个用于新表单的模板,并点击确定按钮来创建它。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) #: editor/newform.ui:93 msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "使用选中的模板新建一个表单。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) #: editor/newform.ui:106 msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "关闭对话框,不新建表单。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView) #: editor/newform.ui:127 msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "显示可用模板的列表。" #: editor/newformimpl.cpp:116 msgid "Load Template" msgstr "装入模板" #: editor/newformimpl.cpp:117 #, kde-format msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "无法从模板“%1”中装载表单描述信息" #: editor/newformimpl.cpp:137 msgid "Dialog" msgstr "对话框" #: editor/newformimpl.cpp:143 msgid "Wizard" msgstr "向导" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase) #: editor/paletteeditor.ui:40 msgid "Edit Palette" msgstr "编辑调色板" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette) #: editor/paletteeditor.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Disabled Palette" msgid "Build Palette" msgstr "禁用的调色板" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:95 msgid "&3D effects:" msgstr "立体效果(&3):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:125 editor/paletteeditor.ui:188 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 editor/paletteeditoradvanced.ui:478 #: editor/preferences.ui:90 msgid "Choose a color" msgstr "选择颜色" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Change the text for the selected item." msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "更改选中项目上的文字。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:158 msgid "Back&ground:" msgstr "背景(&G):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:191 msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/paletteeditor.ui:214 #, fuzzy #| msgid "Inactive Palette" msgid "&Tune Palette..." msgstr "非活动调色板" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126) #: editor/paletteeditor.ui:232 msgid "Preview" msgstr "预览" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/paletteeditor.ui:252 editor/paletteeditoradvanced.ui:61 msgid "Select &palette:" msgstr "选择调色板(&P):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:266 editor/paletteeditoradvanced.ui:75 msgid "Active Palette" msgstr "活动调色板" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:271 editor/paletteeditoradvanced.ui:80 msgid "Inactive Palette" msgstr "非活动调色板" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:276 editor/paletteeditoradvanced.ui:85 msgid "Disabled Palette" msgstr "禁用的调色板" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Inactive Palette" msgid "Tune Palette" msgstr "非活动调色板" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:41 msgid "" "Edit Palette

Change the current widget or form's palette.

Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:103 msgid "Auto" msgstr "自动" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:115 msgid "Build the inactive palette from the active palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:125 msgid "Build the disabled palette from the active palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:138 msgid "Central Color &Roles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 #, fuzzy #| msgid "Choose a color" msgid "Choose the central color role" msgstr "选择颜色" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:153 msgid "" "Select a color role.

Available central color roles are:

    " "
  • Background - general background color.
  • Foreground - general " "foreground color.
  • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
  • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
  • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
  • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
  • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:157 msgid "Background" msgstr "背景" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:162 msgid "Foreground" msgstr "前景" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:167 msgid "Button" msgstr "按钮" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:172 msgid "Base" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:182 #, fuzzy #| msgid "HighlightText" msgid "BrightText" msgstr "突出显示文本" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:187 msgid "ButtonText" msgstr "按钮文本" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:192 msgid "Highlight" msgstr "突出显示" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:197 msgid "HighlightText" msgstr "突出显示文本" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:202 msgid "Link" msgstr "链接" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:207 msgid "LinkVisited" msgstr "已访问链接" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:247 msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "选择位图(&X):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 editor/preferences.ui:144 msgid "Select a pixmap" msgstr "选择位图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:277 #, fuzzy #| msgid "Select a pixmap file for the current item." msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "为当前项目选择一个位图文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:298 msgid "&Select color:" msgstr "选择颜色(&S):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:328 msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:340 msgid "3D Shadow &Effects" msgstr "立体阴影效果(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 msgid "Build &from button color:" msgstr "从按钮颜色创建(&F):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:366 msgid "Generate shadings" msgstr "生成阴影" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:369 msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:376 #, fuzzy #| msgid "Choose a color" msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "选择颜色" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:379 msgid "" "Select a color effect role.

Available effect roles are:

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • Midlight - between Button " "and Light.
  • Mid - between Button and Dark.
  • Dark - darker " "than Button.
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:383 #, fuzzy #| msgid "height" msgid "Light" msgstr "高度" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:388 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Midlight" msgstr "突出显示" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:393 msgid "Mid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:398 msgid "Dark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:403 msgid "Shadow" msgstr "阴影" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:451 msgid "Select co&lor:" msgstr "选择颜色(&L):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:481 msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "" #: editor/pixmapchooser.cpp:949 msgid "All Pixmaps" msgstr "所有位图" #: editor/pixmapchooser.cpp:952 #, kde-format msgid "%1-Pixmaps (%2)\n" msgstr "" #: editor/pixmapchooser.cpp:958 msgid "All Files (*)" msgstr "全部文件(*)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction) #: editor/pixmapchooser.cpp:966 editor/pixmapfunction.ui:32 msgid "Choose Pixmap" msgstr "选择位图" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/pixmapfunction.ui:47 msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "输入装入位图的参数(&E):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction) #: editor/pixmapfunction.ui:78 msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: editor/pixmapfunction.ui:535 msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:32 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:38 msgid "" "Preferences

Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral) #: editor/preferences.ui:51 msgid "General" msgstr "常规" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/preferences.ui:63 msgid "Backgro&und" msgstr "背景(&U)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor) #: editor/preferences.ui:93 msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "在颜色对话框中选择颜色。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:103 msgid "Co&lor" msgstr "颜色(&L)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:106 msgid "Use a background color" msgstr "使用背景颜色" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:109 msgid "Use a background color." msgstr "使用背景颜色。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:116 msgid "&Pixmap" msgstr "位图(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:122 msgid "Use a background pixmap" msgstr "使用背景位图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:125 msgid "Use a background pixmap." msgstr "使用背景位图。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/preferences.ui:147 msgid "Choose a pixmap file." msgstr "选择位图文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:157 msgid "Show &grid" msgstr "显示网格(&G)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:163 msgid "Show Grid" msgstr "显示网格" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:166 msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.

When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/preferences.ui:173 msgid "Gr&id" msgstr "网格(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:188 msgid "Sn&ap to grid" msgstr "吸附到网格(&A)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:194 msgid "Snap to the grid" msgstr "吸附到网格" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:197 msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:221 editor/preferences.ui:240 msgid "Grid resolution" msgstr "网格分辨率" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:224 editor/preferences.ui:243 msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) #: editor/preferences.ui:250 msgid "Grid-&X:" msgstr "&X 网格:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2) #: editor/preferences.ui:263 msgid "Grid-&Y:" msgstr "&Y 网格:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5) #: editor/preferences.ui:297 msgid "Ge&neral" msgstr "常规(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:309 msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "启动时恢复上次的工作空间(&W)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:315 msgid "Restore last workspace" msgstr "恢复上个工作空间" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:318 msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:325 msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "在启动时显示欢迎屏幕(&S)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:331 msgid "Show Splashscreen" msgstr "显示欢迎屏幕" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:334 msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit) #: editor/preferences.ui:341 msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "在预览中禁用数据库自动编辑(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3) #: editor/preferences.ui:351 msgid "&Documentation path:" msgstr "文档路径(&D):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath) #: editor/preferences.ui:372 msgid "" "Enter the path to the documentation.

You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:385 msgid "Select path" msgstr "选择路径" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:388 msgid "Look for the documentation path." msgstr "查找文档路径。" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3) #: editor/preferences.ui:400 msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:412 msgid "Show &big icons" msgstr "显示大图标(&B)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:415 msgid "Big Icons" msgstr "大图标" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:418 msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:425 msgid "Show text lab&els" msgstr "显示文本标签(&E)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:428 msgid "Text Labels" msgstr "文本标签" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:431 msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase) #: editor/previewwidget.ui:19 msgid "Preview Window" msgstr "预览窗口" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/previewwidget.ui:47 msgid "ButtonGroup" msgstr "按钮组" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: editor/previewwidget.ui:59 msgid "RadioButton1" msgstr "单选按钮1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: editor/previewwidget.ui:69 msgid "RadioButton2" msgstr "单选按钮2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3) #: editor/previewwidget.ui:76 msgid "RadioButton3" msgstr "单选按钮3" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2) #: editor/previewwidget.ui:86 msgid "ButtonGroup2" msgstr "按钮组2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: editor/previewwidget.ui:98 msgid "CheckBox1" msgstr "复选框1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) #: editor/previewwidget.ui:108 msgid "CheckBox2" msgstr "复选框2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1) #: editor/previewwidget.ui:135 msgid "LineEdit" msgstr "行编辑" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: editor/previewwidget.ui:143 msgid "ComboBox" msgstr "组合框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/previewwidget.ui:162 msgid "PushButton" msgstr "按钮" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView) #: editor/previewwidget.ui:196 msgid "" "

\n" " http://www.trolltech.com \n" "

\n" "

\n" " http://www.kde.org \n" "

" msgstr "" "

\n" " http://www.trolltech.com \n" "

\n" "

\n" " http://www.kde.org \n" "

" #: editor/propertyeditor.cpp:420 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "将属性重置为其默认值" #: editor/propertyeditor.cpp:421 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "单击此按钮可将属性重置为默认值" #: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146 msgid "False" msgstr "假" #: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144 msgid "True" msgstr "真" #: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442 #: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532 msgid "x" msgstr "x" #: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447 #: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534 msgid "y" msgstr "y" #: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452 #: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539 msgid "width" msgstr "宽度" #: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457 #: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541 msgid "height" msgstr "高度" #: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674 #: editor/propertyeditor.cpp:1724 msgid "Red" msgstr "红" #: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676 #: editor/propertyeditor.cpp:1726 msgid "Green" msgstr "绿" #: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678 #: editor/propertyeditor.cpp:1728 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801 #: editor/propertyeditor.cpp:1866 msgid "Family" msgstr "字体" #: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804 #: editor/propertyeditor.cpp:1868 msgid "Point Size" msgstr "磅值" #: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806 #: editor/propertyeditor.cpp:1870 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808 #: editor/propertyeditor.cpp:1872 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810 #: editor/propertyeditor.cpp:1874 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812 #: editor/propertyeditor.cpp:1876 msgid "Strikeout" msgstr "删除线" #: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924 msgid "Connection" msgstr "连接" #: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942 #: editor/widgetdatabase.cpp:223 msgid "Table" msgstr "表格" #: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Field" msgstr "域" #: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091 #: editor/propertyeditor.cpp:2141 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093 #: editor/propertyeditor.cpp:2143 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095 #: editor/propertyeditor.cpp:2145 msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097 #: editor/propertyeditor.cpp:2147 msgid "verticalStretch" msgstr "verticalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2268 msgid "Arrow" msgstr "箭头" #: editor/propertyeditor.cpp:2272 msgid "Up-Arrow" msgstr "上箭头" #: editor/propertyeditor.cpp:2276 msgid "Cross" msgstr "十字" #: editor/propertyeditor.cpp:2280 msgid "Waiting" msgstr "等待" #: editor/propertyeditor.cpp:2284 msgid "iBeam" msgstr "I 形" #: editor/propertyeditor.cpp:2288 msgid "Size Vertical" msgstr "垂直大小" #: editor/propertyeditor.cpp:2292 msgid "Size Horizontal" msgstr "水平大小" #: editor/propertyeditor.cpp:2296 msgid "Size Slash" msgstr "斜线大小" #: editor/propertyeditor.cpp:2300 msgid "Size Backslash" msgstr "反斜线大小" #: editor/propertyeditor.cpp:2304 msgid "Size All" msgstr "四向大小" #: editor/propertyeditor.cpp:2308 msgid "Blank" msgstr "空" #: editor/propertyeditor.cpp:2312 msgid "Split Vertical" msgstr "垂直拆分" #: editor/propertyeditor.cpp:2316 msgid "Split Horizontal" msgstr "水平拆分" #: editor/propertyeditor.cpp:2320 msgid "Pointing Hand" msgstr "" #: editor/propertyeditor.cpp:2324 msgid "Forbidden" msgstr "禁止" #: editor/propertyeditor.cpp:2416 msgid "Property" msgstr "属性" #: editor/propertyeditor.cpp:2417 msgid "Value" msgstr "值" #: editor/propertyeditor.cpp:2899 #, kde-format msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "设置“%2”的“%1”" #: editor/propertyeditor.cpp:3020 msgid "Sort &Categorized" msgstr "按类别排序(&C)" #: editor/propertyeditor.cpp:3021 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "按字母排序(&A)" #: editor/propertyeditor.cpp:3151 #, kde-format msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "重置“%2”的“%1”" #: editor/propertyeditor.cpp:3258 #, kde-format msgid "" "

QWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "

QWidget::%1

还没有针对此属性的文档。

" #: editor/propertyeditor.cpp:3409 msgid "New Signal Handler" msgstr "新建信号处理器" #: editor/propertyeditor.cpp:3410 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "删除信号处理器" #: editor/propertyeditor.cpp:3561 msgid "P&roperties" msgstr "属性(&R)" #: editor/propertyeditor.cpp:3564 msgid "S&ignal Handlers" msgstr "信号处理器(&I)" #: editor/propertyeditor.cpp:3605 #, kde-format msgid "Property Editor (%1)" msgstr "属性编辑器(%1)" #: editor/resource.cpp:571 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: editor/sizehandle.cpp:233 msgid "Resize" msgstr "更改大小" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase) #: editor/tableeditor.ui:13 msgid "Edit Table" msgstr "编辑表" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table) #: editor/tableeditor.ui:38 editor/tableeditor.ui:43 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp) #: editor/tableeditor.ui:186 editor/tableeditor.ui:401 msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown) #: editor/tableeditor.ui:202 editor/tableeditor.ui:420 msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable) #: editor/tableeditor.ui:231 msgid "Table:" msgstr "表:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3) #: editor/tableeditor.ui:302 editor/tableeditor.ui:465 msgid "&Label:" msgstr "标签(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2) #: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:478 msgid "Pixmap:" msgstr "位图:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields) #: editor/tableeditor.ui:328 msgid "&Field:" msgstr "域(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue) #: editor/tableeditor.ui:351 msgid "" msgstr "<无表格>" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab) #: editor/tableeditor.ui:364 msgid "&Rows" msgstr "行(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow) #: editor/tableeditor.ui:443 msgid "&New Row" msgstr "新建行(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow) #: editor/tableeditor.ui:450 msgid "&Delete Row" msgstr "删除行(&D)" #: editor/tableeditorimpl.cpp:57 msgid "" msgstr "<无字段>" #: editor/tableeditorimpl.cpp:317 #, kde-format msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " msgstr "编辑“%1”的行和列" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71 msgid "F1" msgstr "F1" #: editor/widgetdatabase.cpp:139 msgid "Push Button" msgstr "按钮" #: editor/widgetdatabase.cpp:146 msgid "Tool Button" msgstr "工具按钮" #: editor/widgetdatabase.cpp:153 msgid "Radio Button" msgstr "单选钮" #: editor/widgetdatabase.cpp:160 msgid "Check Box" msgstr "复选框" #: editor/widgetdatabase.cpp:167 msgid "Group Box" msgstr "分组框" #: editor/widgetdatabase.cpp:175 msgid "Button Group" msgstr "按钮组" #: editor/widgetdatabase.cpp:183 msgid "Frame" msgstr "框架" #: editor/widgetdatabase.cpp:191 msgid "Tabwidget" msgstr "标签部件" #: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526 msgid "List Box" msgstr "列表框" #: editor/widgetdatabase.cpp:206 msgid "List View" msgstr "列表视图" #: editor/widgetdatabase.cpp:214 msgid "Icon View" msgstr "图标视图" #: editor/widgetdatabase.cpp:233 msgid "Data Table" msgstr "数据表格" #: editor/widgetdatabase.cpp:241 msgid "Line Edit" msgstr "可编辑行" #: editor/widgetdatabase.cpp:248 msgid "Spin Box" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:255 msgid "Date Edit" msgstr "日期编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:263 msgid "Time Edit" msgstr "时间编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:271 msgid "Date-Time Edit" msgstr "日期时间编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:279 msgid "Multi Line Edit" msgstr "多行编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:286 msgid "Rich Text Edit" msgstr "富文本编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:293 msgid "Combo Box" msgstr "组合框" #: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627 msgid "Slider" msgstr "滑块" #: editor/widgetdatabase.cpp:307 msgid "Scrollbar" msgstr "滚动栏" #: editor/widgetdatabase.cpp:314 msgid "Dial" msgstr "拨号" #: editor/widgetdatabase.cpp:321 msgid "Label" msgstr "标签" #: editor/widgetdatabase.cpp:328 msgid "LCD Number" msgstr "LCD 数字" #: editor/widgetdatabase.cpp:335 msgid "Progress Bar" msgstr "进度栏" #: editor/widgetdatabase.cpp:342 msgid "Text View" msgstr "文字视图" #: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519 msgid "Text Browser" msgstr "文字浏览器" #: editor/widgetdatabase.cpp:356 msgid "Spacer" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:358 msgid "" "The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " "the behavior of layouts." msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:489 msgid "Text Label" msgstr "文字标签" #: editor/widgetdatabase.cpp:490 msgid "The Text Label provides a widget to display static text." msgstr "文字标签提供了一个可显示静态文字的部件。" #: editor/widgetdatabase.cpp:497 msgid "Pixmap Label" msgstr "位图标签" #: editor/widgetdatabase.cpp:498 msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." msgstr "位图标签提供了可显示位图的部件。" #: editor/widgetdatabase.cpp:505 msgid "A line edit" msgstr "可编辑行" #: editor/widgetdatabase.cpp:512 msgid "A rich text edit" msgstr "富文本编辑" #: editor/widgetdatabase.cpp:533 msgid "A combo box" msgstr "组合框" #: editor/widgetdatabase.cpp:540 msgid "A tree widget" msgstr "树形部件" #: editor/widgetdatabase.cpp:547 msgid "A table widget" msgstr "表格部件" #: editor/widgetdatabase.cpp:554 msgid "A button that when clicked, execute a command" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:561 msgid "A button that closes the dialog it is in" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:568 msgid "A listbox showing output of a script" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:575 msgid "" "A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " "folders" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:582 msgid "A check box" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:589 msgid "A radio button" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:596 msgid "A widget for grouping buttons together" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:604 msgid "A widget for grouping other widgets together" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:612 msgid "A widget with tabs" msgstr "含标签的部件" #: editor/widgetdatabase.cpp:620 msgid "A spin box" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:634 msgid "A small rich text editor" msgstr "小型丰富文本编辑器" #: editor/widgetdatabase.cpp:641 msgid "A status bar" msgstr "状态栏" #: editor/widgetdatabase.cpp:648 msgid "A progress bar" msgstr "进度栏" #: editor/widgetdatabase.cpp:655 msgid "A hidden script container" msgstr "隐藏的脚本容器" #: editor/widgetdatabase.cpp:662 msgid "A timer for running scripts periodically" msgstr "用于周期性运行脚本的定时器" #: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576 msgid "Move Tab Page" msgstr "移动标签页" #: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125 msgid "Tab 1" msgstr "标签 1" #: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128 msgid "Tab 2" msgstr "标签 2" #: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109 msgid "Page" msgstr "页面" #: editor/widgetfactory.cpp:1112 msgid "Page 1" msgstr "页面 1" #: editor/widgetfactory.cpp:1113 msgid "Page 2" msgstr "页面 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase) #: editor/wizardeditor.ui:13 msgid "Wizard Page Editor" msgstr "向导页面编辑器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel) #: editor/wizardeditor.ui:41 msgid "Wizard pages:" msgstr "向导页面:" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "编辑向导页面" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 #, kde-format msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "交换 %3 的 %1 和 %2" #: editor/workspace.cpp:233 msgid "" msgstr "<无项目>" #: editor/workspace.cpp:363 msgid "Files" msgstr "文件" #: editor/workspace.cpp:668 msgid "&Open Source File..." msgstr "打开源文件(&O)..." #: editor/workspace.cpp:671 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "从项目中删除源文件(&R)" #: editor/workspace.cpp:675 msgid "&Open Form..." msgstr "打开表单(&O)..." #: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "从项目中删除表单(&R)" #: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691 msgid "&Remove Form" msgstr "删除表单(&R)" #: editor/workspace.cpp:685 msgid "&Open Form Source..." msgstr "从源代码打开(&O)..." #: executor/instance.cpp:123 msgid "Unable to create dialog." msgstr "无法创建对话框。" #: executor/instance.cpp:195 #, kde-format msgid "Kommander file
%1
does not exist.
" msgstr "Kommander 文件
%1
不存在。
" #: executor/instance.cpp:203 msgid "" "This file does not have a .kmdr extension. As a security " "precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity." msgstr "" #: executor/instance.cpp:205 msgid "Wrong Extension" msgstr "错误的扩展名" #: executor/instance.cpp:222 msgid "" "This dialog is running from your /tmp directory. This may mean " "that it was run from a KMail attachment or from a webpage.

Any script " "contained in this dialog will have write access to all of your home " "directory; running such dialogs may be dangerous:

are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231 msgid "Run Nevertheless" msgstr "仍然运行" #: executor/instance.cpp:231 #, kde-format msgid "" "The Kommander file %1 does not have the executable attribute set and could possibly contain dangerous exploits.

If you trust the " "scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to " "get rid of this warning.

Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: executor/main.cpp:47 msgid "" "Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " "files given as arguments or via stdin" msgstr "" "执行器是 Kommander 对话框系统的一个组件,可执行由参数或标准输入给出的 .kmdr " "文件" #: executor/main.cpp:52 msgid "Kommander Executor" msgstr "Kommander 执行器" #: executor/main.cpp:54 msgid "(c) 2002, Marc Britton" msgstr "(c) 2002,Marc Britton" #: executor/main.cpp:60 msgid "Read dialog from standard input" msgstr "无法从标准输入读取对话框" #: executor/main.cpp:61 msgid "Use given catalog for translation" msgstr "" #: executor/main.cpp:85 msgid "" "Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard " "input.\n" msgstr "" #: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209 msgid "error" msgstr "错误" #: lib/functionlib.cpp:738 msgid "Enter a password" msgstr "输入密码" #: lib/kommanderfunctions.cpp:122 msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166 msgid "Unterminated @forEach ... @end block." msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:203 msgid "Unterminated @if ... @endif block." msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:223 msgid "Unterminated @switch ... @end block." msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:323 #, kde-format msgid "Unknown widget: @%1." msgstr "未知部件:@%1。" #: lib/kommanderfunctions.cpp:345 #, kde-format msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:350 #, kde-format msgid "Script for @%1 is empty." msgstr "@%1 的脚本为空。" #: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102 msgid "Invalid state for associated text." msgstr "无效的关联文本状态。" #: lib/kommanderwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Line %1: %2.\n" msgstr "行 %1:%2。\n" #: lib/kommanderwidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Unknown special: '%1'." msgstr "" #: lib/kommanderwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Unmatched parenthesis in D-Bus call '%1'." msgstr "D-Bus 调用“%1”中的圆括号不匹配。" #: lib/kommanderwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Incorrect arguments in D-Bus call '%1'." msgstr "D-Bus 调用“%1”的参数不正确。" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Error in widget %1:

%2" msgstr "部件%1 中出错:

%2" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Error" msgstr "错误" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Continue" msgstr "继续" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Continue && Ignore Next Errors" msgstr "继续忽略下一个错误" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Stop" msgstr "停止" #: lib/kommanderwidget.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Error in widget %1:\n" " %2\n" msgstr "" "部件 %1 中出错:\n" " %2\n" #: lib/kommanderwidget.cpp:553 #, kde-format msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." msgstr "“%1”后面的圆括号不匹配。" #: lib/kommanderwidget.cpp:562 #, kde-format msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." msgstr "参数“%1”中的引号不匹配。" #: lib/kommanderwidget.cpp:564 #, kde-format msgid "Unknown function group: '%1'." msgstr "未知的函数组:“%1”。" #: lib/kommanderwidget.cpp:566 #, kde-format msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." msgstr "组“%2”中的未知函数:“%1”。" #: lib/kommanderwidget.cpp:568 #, kde-format msgid "Unknown widget function: '%1'." msgstr "未知的部件函数:“%1”。" #: lib/kommanderwidget.cpp:570 #, kde-format msgid "" "Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "“%1”的参数不足(%2 取代了 %3)。

正确的语法是:%4" #: lib/kommanderwidget.cpp:575 #, kde-format msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "“%1”的参数过多(%2 取代了 %3)。

正确的语法是:%4" #: lib/parser.cpp:117 #, kde-format msgid "Invalid character: '%1'." msgstr "无效字符:“%1”。" #: lib/parser.cpp:193 msgid "Constant value expected." msgstr "预期的是常数值。" #: lib/parser.cpp:224 #, kde-format msgid "'%1' (%2) is not a widget." msgstr "“%1”(%2)不是一个部件。" #: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536 #, kde-format msgid "'%1' is not a function." msgstr "“%1”不是一个函数。" #: lib/parser.cpp:247 msgid "Expected a value." msgstr "预期的是一个值。" #: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282 msgid "Division by zero." msgstr "除数为零。" #: lib/parser.cpp:427 #, kde-format msgid "In function '%1': too few parameters." msgstr "函数“%1”:参数太少。" #: lib/parser.cpp:429 #, kde-format msgid "In function '%1': too many parameters." msgstr "函数“%1”:参数太多。" #: lib/parser.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Parser error - %2 is an error message" msgid "In function '%1': %2" msgstr "函数“%1”:%2" #: lib/parser.cpp:475 #, kde-format msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message." msgid "In widget function '%1.%2': %3" msgstr "在部件函数“%1.%2”:%3" #: lib/parser.cpp:533 #, kde-format msgid "'%1' is not a widget." msgstr "“%1”不是一个部件。" #: lib/parser.cpp:538 #, kde-format msgid "Unexpected symbol after variable '%1'." msgstr "在变量“%1”之后有未预料的符号。" #: lib/parser.cpp:789 #, kde-format msgid "" "Expected '%1'

Possible cause of the error is having a variable with " "the same name as a widget." msgstr "" #: lib/parser.cpp:791 #, kde-format msgid "Expected '%1' got '%2'." msgstr "预期为“%1”,但得到的是“%2”。" #: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818 msgid "Expected variable" msgstr "预期的变量" #: lib/specialinformation.cpp:285 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:287 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that " "would not be commonly used." msgstr "返回和此部件有关联的脚本。这是一个不常用的高级特性。" #: lib/specialinformation.cpp:288 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "停止执行和此部件有关联的脚本。" #: lib/specialinformation.cpp:290 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "在表单中返回单元格文本。" #: lib/specialinformation.cpp:292 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "选中的复选框返回 1,未选中返回 0。" #: lib/specialinformation.cpp:294 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by " "child widgets." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:296 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "从部件删除所有内容。" #: lib/specialinformation.cpp:299 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:301 msgid "Returns index of current column." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:303 msgid "Returns index of current item." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:305 msgid "Returns index of current row." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:307 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the " "execute method can take one or more arguments." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:309 msgid "Returns the index of an item with the given text." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:311 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:313 msgid "Inserts item at index position." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:321 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:323 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:325 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:327 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given " "index." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:329 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:332 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:337 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:339 msgid "Enables or disables widget." msgstr "启用或禁用部件。" #: lib/specialinformation.cpp:342 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "设定表单中单元格文本。" #: lib/specialinformation.cpp:344 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "向表单的单元格中插入部件。" #: lib/specialinformation.cpp:346 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:348 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:350 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:352 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:355 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:357 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "设定最大数值" #: lib/specialinformation.cpp:359 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:361 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:363 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:366 msgid "Sets widget's content." msgstr "设定部件内容。" #: lib/specialinformation.cpp:369 msgid "Shows/hides widget." msgstr "显示/隐藏部件。" #: lib/specialinformation.cpp:370 msgid "Returns content of widget." msgstr "返回部件内容。" #: lib/specialinformation.cpp:372 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "返回部件类型(类)。" #: lib/specialinformation.cpp:374 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "使部件可编辑或只读,具体取决于编辑参数。" #: lib/specialinformation.cpp:376 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for " "positioning a created widget." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:378 msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "如果部件获得了焦点则返回真。" #: lib/specialinformation.cpp:380 msgid "Slots" msgstr "槽" #: lib/specialinformation.cpp:384 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to " "return widget A content when requested by widget B. The new method is to use " "@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:386 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:388 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to " "return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. " "The @null prevents an error indicating it is empty." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:390 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "返回当前进程的进程号(PID)。" #: lib/specialinformation.cpp:392 msgid "" "Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for kmdr-" "executor-@pid." msgstr "返回当前进程的 D-Bus 标识符。这是 kmdr-executor-@pid 的简写。" #: lib/specialinformation.cpp:395 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "返回父级 Kommander 窗口的进程号。" #: lib/specialinformation.cpp:397 msgid "Writes text on stderr." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:399 msgid "Writes text on standard output." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily " "for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full " "path is not required for the shell which may be useful for portability. " "

If this is used inside a button it allows alternate script languages " "to be used and will return a value to the main script, which may be " "unexpected." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:403 msgid "" "Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the " "name. For example, @env(PATH)." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407 msgid "Executes an external shell command." msgstr "执行一个外部 shell 命令。" #: lib/specialinformation.cpp:409 msgid "Parses an expression and returns computed value." msgstr "解析一个表达式并返回计算结果。" #: lib/specialinformation.cpp:411 msgid "" "Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated " "string) are assigned to the variable.
Old
@forEach(i,A\\nB" "\\nC\\n)
@# @i=A
@end

New
foreach i in MyArray " "do
//i = key, MyArray[i] = val
end " msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:413 msgid "" "Executes loop: variable is set to start and is increased by step each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger " "than end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif
New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)
end
." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:415 msgid "Returns the value of a global variable." msgstr "返回全局变量的值。" #: lib/specialinformation.cpp:417 msgid "" "Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " "automatically extracted for translation." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:419 msgid "" "Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " "

OldClose with @endif

New
if val == true " "then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond " "failed
endif

" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:421 msgid "" "Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no " "path is given. Arguments may be given as named arguments which will become " "global variables in the new dialog. For instance: var=val" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:423 msgid "Reads setting from configuration file for this dialog." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:425 msgid "" "Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of " "the Kommander window." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:427 msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:429 msgid "" "Begin of switch block. Following case values are compared to " "expression.

@switch()
@case()
@end" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:431 msgid "Executes an external D-Bus call." msgstr "执行一个外部 D-Bus 调用。" #: lib/specialinformation.cpp:433 msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:435 msgid "" "Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:437 msgid "" "Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:439 msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:441 msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:444 msgid "Exits script execution and returns" msgstr "结束脚本并返回值" #: lib/specialinformation.cpp:446 msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:448 msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:450 msgid "" "Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:454 msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:456 msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:458 msgid "Removes all elements from the array." msgstr "删除数组中所有元素。" #: lib/specialinformation.cpp:460 msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "返回数组中的元素的数量。" #: lib/specialinformation.cpp:462 msgid "Returns the value associated with the given key." msgstr "返回和给定的键相关联的值。" #: lib/specialinformation.cpp:464 msgid "Removes element with the given key from the array." msgstr "返回数组中和给定的键对应的元素。" #: lib/specialinformation.cpp:466 msgid "Adds element with the given key and value to the array" msgstr "将给定的键和值添加到数组中" #: lib/specialinformation.cpp:468 msgid "" "Adds all elements in the string to the array. String should have key" "\\tvalue\\n format." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:471 msgid "Returns all elements in the array in

key\\tvalue\\n
format." msgstr "以
键\\t值\\n
这样的格式返回数组中的所有元素。" #: lib/specialinformation.cpp:473 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:475 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:477 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and " "reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart " "element." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:479 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use " "the separator to separate the elements from the string. The separator's " "default value is '\\t'." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:484 msgid "Returns number of chars in the string." msgstr "返回字符串中的字符数。" #: lib/specialinformation.cpp:486 msgid "Checks if the string contains the given substring." msgstr "检查字符串中是否包含给定的子串。" #: lib/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." msgstr "返回字符串中给定子串的位置,如果找不到则返回 -1。" #: lib/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " "String is searched backwards" msgstr "返回字符串中给定子串的位置,如果找不到则返回 -1,搜索是反向进行的" #: lib/specialinformation.cpp:492 msgid "Returns the first n chars of the string." msgstr "返回字符串中的第 n 个字符。" #: lib/specialinformation.cpp:494 msgid "Returns the last n chars of the string." msgstr "返回字符串中倒数第 n 个字符。" #: lib/specialinformation.cpp:496 msgid "Returns n chars of the string, starting from start." msgstr "返回字符串中前 n 个字符。" #: lib/specialinformation.cpp:498 msgid "Removes all occurrences of given substring." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:500 msgid "" "Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:502 msgid "Converts the string to uppercase." msgstr "将字符串转换为大写。" #: lib/specialinformation.cpp:504 msgid "Converts the string to lowercase." msgstr "将字符串转换为小写。" #: lib/specialinformation.cpp:506 msgid "" "Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " "lower, 1 if the first one is higher" msgstr "" "比较两个字符串。如果相等则返回 0,如果前一个字符串较小则返回 -1,如果前一个字" "符串较大则返回 1" #: lib/specialinformation.cpp:509 msgid "Checks if the string is empty." msgstr "检查字符串是否为空。" #: lib/specialinformation.cpp:511 msgid "Checks if the string is a valid number." msgstr "检查字符串是否是一个有效的数字。" #: lib/specialinformation.cpp:513 msgid "Returns given section of a string." msgstr "返回字符串中的给定部分。" #: lib/specialinformation.cpp:515 #, kde-format msgid "" "Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2, arg3 accordingly." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:518 msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value." msgstr "将字符串转换为一个整数。如果无法转换,则使用默认值。" #: lib/specialinformation.cpp:520 msgid "" "Convert a string to a double precision floating point value. If not " "possible, use the default value." msgstr "将字符串转换为一个双精度浮点数。如果无法转换,则使用默认值。" #: lib/specialinformation.cpp:524 msgid "Returns content of given file." msgstr "返回给定文件的内容。" #: lib/specialinformation.cpp:526 msgid "Writes given string to a file." msgstr "将给定字符串写入到一个文件。" #: lib/specialinformation.cpp:528 msgid "Appends given string to the end of a file." msgstr "将给定的字符串追加到一个文件的末尾。" #: lib/specialinformation.cpp:530 msgid "Checks to see if file exists." msgstr "检查文件是否存在。" #: lib/specialinformation.cpp:533 msgid "" "Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the " "parameter, if specified." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:535 msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." msgstr "显示文本选择对话框。返回输入的文本。" #: lib/specialinformation.cpp:537 msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." msgstr "显示一个向用户询问密码的对话框,并返回密码。" #: lib/specialinformation.cpp:539 msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." msgstr "显示数值选择对话框。返回输入的数值。" #: lib/specialinformation.cpp:541 msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." msgstr "显示浮点数选择对话框。返回输入的数值。" #: lib/specialinformation.cpp:543 msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." msgstr "显示已有文件选择对话框。返回选中的文件。" #: lib/specialinformation.cpp:545 msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." msgstr "显示保存文件选择对话框。返回选中的文件。" #: lib/specialinformation.cpp:547 msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." msgstr "显示目录选择对话框。返回选中的目录。" #: lib/specialinformation.cpp:549 msgid "" "Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of " "selected files." msgstr "显示多个文件选择对话框。返回以 EOL 分隔开来的选中文件列表。" #: lib/specialinformation.cpp:553 msgid "Shows an information dialog." msgstr "显示信息对话框。" #: lib/specialinformation.cpp:555 msgid "Shows an error dialog." msgstr "显示错误对话框。" #: lib/specialinformation.cpp:557 msgid "" "Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:559 msgid "" "Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" #: pluginmanager/main.cpp:39 msgid "" "kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " "installed plugins." msgstr "" "kmdr-plugins 是 Kommander 对话框设计系统的一个组件,用于管理已安装的插件。" #: pluginmanager/main.cpp:46 msgid "Kommander Plugin Manager" msgstr "Kommander 插件管理器" #: pluginmanager/main.cpp:48 msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors" msgstr "(C) 2004-2005 Kommander 作者" #: pluginmanager/main.cpp:56 msgid "Register given library" msgstr "注册给定的库" #: pluginmanager/main.cpp:58 msgid "Remove given library" msgstr "删除给定的库" #: pluginmanager/main.cpp:60 msgid "Check all installed plugins and remove those missing" msgstr "检查所有已安装的插件,并删除丢失的" #: pluginmanager/main.cpp:62 msgid "List all installed plugins" msgstr "列出已安装的全部插件" #: pluginmanager/main.cpp:77 #, kde-format msgid "Error adding plugin '%1'" msgstr "添加插件“%1”出错" #: pluginmanager/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Error removing plugin '%1'" msgstr "删除插件“%1”出错" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:78 #, kde-format msgid "Unable to load Kommander plugin
%1
" msgstr "无法装入 Kommander 插件
%1
" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:79 msgid "Cannot add plugin" msgstr "无法添加插件" #: widgets/aboutdialog.cpp:62 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must " "be called, any addition to the dialog done before initialization will be " "ignored." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:64 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "添加一个作者。只需作者姓名。" #: widgets/aboutdialog.cpp:66 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "添加一个翻译者。只需姓名。" #: widgets/aboutdialog.cpp:68 msgid "Set a short description text." msgstr "设定简介文字。" #: widgets/aboutdialog.cpp:70 msgid "Set a homepage address." msgstr "设定主页地址。" #: widgets/aboutdialog.cpp:72 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "设定电子邮件地址,供接收错误报告。" #: widgets/aboutdialog.cpp:74 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "设定程序的授权信息。参数可以是以下授权协议之一:GPLv2、LGPL_V2、BSD、" "ARTISTIC,或是任意指定的文字。" #: widgets/aboutdialog.cpp:76 msgid "Returns the set version string." msgstr "返回预设的版本字符串。" #: widgets/closebutton.cpp:121 msgid "Failed to start shell process." msgstr "启动 shell 进程失败。" #: widgets/closebutton.cpp:128 msgid "Shell process exited with an error." msgstr "Shell 进程退出,有一个错误。" #: widgets/combobox.cpp:53 msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse." msgstr "" #: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38 msgid "Kommander HTML part plugin." msgstr "Kommander HTML 插件。" #: widgets/fontdialog.cpp:53 msgid "" "Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " "other style options." msgstr "" #: widgets/fontdialog.cpp:55 msgid "Returns the font family." msgstr "返回字体族。" #: widgets/fontdialog.cpp:57 msgid "Returns the font size in points." msgstr "返回光标下字体的大小。" #: widgets/fontdialog.cpp:59 msgid "Returns true if the font is bold." msgstr "如果字体是粗体则返回真。" #: widgets/fontdialog.cpp:61 msgid "Returns true if the font is italic." msgstr "如果字体是斜体返回真。" #: widgets/popupmenu.cpp:59 msgid "" "Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will " "be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use " "-1 as the index to insert at the end. The icon is optional." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:60 msgid "" "Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert " "at the end." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:61 msgid "" "Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's " "execute method will be run when this item is selected." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:62 msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:63 msgid "Check if the item specified by id is enabled." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:64 msgid "Make the item specified by id visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:65 msgid "Apply checked status for the item specified by id." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:66 msgid "Check if the item specified by id is visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:67 msgid "Verify if the item specified by id is checked." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:68 msgid "" "Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at " "the end. The icon is optional." msgstr "" #: widgets/table.cpp:55 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4." msgstr "" #: widgets/table.cpp:56 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "" #: widgets/table.cpp:57 msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses" msgstr "" #: widgets/table.cpp:58 msgid "Select the row with the zero based index." msgstr "" #: widgets/table.cpp:59 msgid "Select the column with the zero based index." msgstr "" #: widgets/table.cpp:60 msgid "Set the column read only using zero based index." msgstr "" #: widgets/table.cpp:61 msgid "Set the row read only using zero based index." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:49 msgid "See if the widget has been modified." msgstr "" #: widgets/timer.cpp:66 msgid "Set the timer timeout interval in ms." msgstr "以毫秒为单位设定定时器的超时间隔。" #: widgets/toolbox.cpp:42 msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:44 msgid "Returns the name of the active widget." msgstr "返回活动部件的名称。" #: widgets/toolbox.cpp:45 msgid "" "Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if " "no such widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:46 msgid "" "Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " "widget or -1 if no widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:48 msgid "Activates the selected widget." msgstr "激活选中的部件。" #: widgets/toolbox.cpp:50 msgid "Returns the index of the active widget." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:52 msgid "Returns the widget having the supplied index." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:54 msgid "" "Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:66 msgid "Add column at end with column header" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:67 msgid "Set sorting for a column" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:69 msgid "Get the column count" msgstr "获得列数" #: widgets/treewidget.cpp:70 msgid "Get the column caption for column index" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:71 msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" msgstr ""