# translation of kscd.po to 简体中文 # Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Wang Jian , 1998. # Liu Songhe , 2002,2003. # Xiong Jiang , 2002,2003. # Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:41+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) #: generalSettings.ui:18 msgid "Eject CD when finished playing" msgstr "播放结束后弹出 CD" #: gui/kscdwindow.cpp:361 msgid "loop track " msgstr "循环曲目 " #: gui/kscdwindow.cpp:367 msgid "loop disc " msgstr "循环盘片 " #: gui/kscdwindow.cpp:376 msgctxt "This action allow the user to listen a random track" msgid "random" msgstr "随机" #: gui/panel.cpp:58 msgid "WELCOME!" msgstr "欢迎!" #: gui/panel.cpp:77 msgid ":" msgstr ":" #: gui/panel.cpp:271 msgid "eject CD" msgstr "弹出 CD" #: gui/panel.cpp:327 #, kde-format msgid "%1 %2 : %3 %4" msgstr "%1 %2:%3 %4" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) #: gui/trackListDlgUI.ui:19 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - 曲目列表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:50 msgid "" "\n" "

Album

" msgstr "" "\n" "

专辑

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:60 msgid "" "\n" "

Year

" msgstr "" "\n" "

年份

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:105 msgid "Track" msgstr "音轨" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:110 msgid "Title" msgstr "标题" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:115 msgid "Length" msgstr "长度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: interfaceSettings.ui:37 msgid "Text font:" msgstr "文本字体:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: interfaceSettings.ui:54 msgid "Text color:" msgstr "文本颜色:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: interfaceSettings.ui:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kscd.cpp:41 msgid "KDE CD player" msgstr "KDE CD 播放器" #: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "配置快捷键..." #: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109 msgid "Download Info" msgstr "下载信息" #: kscd.cpp:115 msgid "Upload Info" msgstr "上传信息" #: kscd.cpp:121 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" #: kscd.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "停止" #: kscd.cpp:135 msgctxt "This action allow user to pass to the following track" msgid "Next" msgstr "下一首" #: kscd.cpp:142 msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track" msgid "Previous" msgstr "上一首" #: kscd.cpp:149 msgctxt " This action allow to eject the inserted disc" msgid "Eject" msgstr "弹出" #: kscd.cpp:156 msgid "Volume Up" msgstr "增大音量" #: kscd.cpp:163 msgid "Volume Down" msgstr "减小音量" #: kscd.cpp:170 msgctxt "This action allow the user to listen a random track list" msgid "Random" msgstr "随机" #: kscd.cpp:177 msgid "Repeat Track" msgstr "重复音轨" #: kscd.cpp:184 msgid "Repeat Album" msgstr "重复专辑" #: kscd.cpp:191 msgid "Show Tracklist" msgstr "显示曲目列表" #: kscd.cpp:197 msgid "Mute/Unmute" msgstr "静音/取消静音" #: kscd.cpp:203 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588 msgid "No disc" msgstr "无盘片" #: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592 msgid "Invalid disc" msgstr "无效的盘片" #: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786 msgctxt "General option in the configuration dialog" msgid "General" msgstr "常规" #: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781 msgid "Settings" msgstr "设置" #: kscd.cpp:800 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: kscd.cpp:843 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:846 msgid "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 2001,Dirk Försterling\n" "(c) 2003,Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:847 msgid "Amine Bouchikhi" msgstr "Amine Bouchikhi" #: kscd.cpp:847 msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection" msgstr "当前维护者,Solid/Phonon 升级,QDBus 连接" #: kscd.cpp:848 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:848 msgid "Previous maintainer" msgstr "前任维护者" #: kscd.cpp:849 msgid "Alexander Kern" msgstr "Alexander Kern" #: kscd.cpp:849 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "随身听库更新,CDTEXT,CDDA" #: kscd.cpp:850 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kscd.cpp:851 msgid "Dirk Försterling" msgstr "Dirk Försterling" #: kscd.cpp:851 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "随身听库,以前的维护者" #: kscd.cpp:852 msgid "Wilfried Huss" msgstr "Wilfried Huss" #: kscd.cpp:852 msgid "Patches galore" msgstr "补丁管理" #: kscd.cpp:853 msgid "Steven Grimm" msgstr "Steven Grimm" #: kscd.cpp:853 msgid "Workman library" msgstr "随身听库" #: kscd.cpp:854 msgid "Sven Lueppken" msgstr "Sven Lueppken" #: kscd.cpp:854 msgid "UI Work" msgstr "用户界面工作" #: kscd.cpp:855 msgid "freedb.org" msgstr "freedb.org" #: kscd.cpp:855 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "特别致谢 freedb.org 组织提供了类似 CDDB 的自由 CD 数据库" #: kscd.cpp:861 msgid "Start playing" msgstr "开始播放" #. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:10 msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "插入 CD 时就开始播放。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:11 msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "当该选项被选中的时候,CD 一旦被插入 CD-ROM 将自动开始播放。" #. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:15 msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "播放结束后弹出 CD。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:16 msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "当该选项被选中的时候,CD 一旦播放完毕将自动弹出。" #. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:22 msgid "The text color that will be used in the panel." msgstr "用于面板的文本颜色。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:23 msgid "Change the color of the text in the panel" msgstr "更改面板中的文本颜色" #. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:27 msgid "The font that will be used for the panel." msgstr "用于面板的字体。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:28 msgid "Change the font of the text in the panel" msgstr "更改面板中的文本字体" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:32 msgid "The skin that will be use for the application" msgstr "用于应用程序的皮肤" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:33 msgid "Change the skin of the application" msgstr "更改应用程序的皮肤" #: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169 msgid "Unknown album" msgstr "未知专辑" #: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170 msgid "Unknown artist" msgstr "未知艺人" #: mbmanager.cpp:148 msgid "Unknown title" msgstr "未知标题" #: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171 msgid "No Disc" msgstr "无盘片"