# translation of plasma_applet_folderview.po to 简体中文 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # Ni Hui , 2008, 2009, 2012. # Lie Ex , 2009. # Feng Chao , 2011, 2012, 2013, 2014. # Weng Xuetian , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 12:28+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "无" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "默认" #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "完整路径" #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "自定义标题" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "显示所有文件" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "显示匹配文件" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "隐藏匹配文件" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "位置" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "图标" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "过滤" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "找不到网络" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "桌面文件夹" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "重新装入(&R)" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "刷新桌面(&R)" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "刷新视图(&R)" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "重命名(&R)" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "移到回收站(&M)" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "清空回收站(&E)" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "对齐到网格" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "就地锁定" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "行" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "列" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "左" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "右" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "未排序" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "名称" #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "大小" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "类型" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "日期" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "降序" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "文件夹在前" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "布局方式" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "对齐" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "排序方式" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "图标" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 个文件夹" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 个文件" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1,%2。" #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 个文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "排序" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "排序方式:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "使用此功能可控制屏幕内图标的排序方式。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "降序:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "文件夹在前:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "如果希望文件夹单独排序,请选中此项。如果禁用,文件夹和文件一起排序。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "布局" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "布局方式:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "此设置控制图标是水平排列还是竖直排列。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "对齐:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "此设置控制图标是左对其还是右对齐。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "就地锁定:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "如果您希望屏幕内的图标不可被移动,请选中此项。\n" "\n" "当您希望避免在不经意间移动图标这种情况时,此选项很有用。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "对齐到网格:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "如果您想要图标按网格排列,请选中此项\n" "\n" "如果选中此项,所有图标会被自动放置到最近的网格内。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "大小:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "小" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "使用此滑动条可增加或减少屏幕区域内的图标大小。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "行为" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "预览:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "如果您想在图标内预览文件内容,请选中此项。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "点击此按钮可选择要显示哪些类型文件的预览。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "更多预览选项..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "单击显示文件夹:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "如果您想要文件预览只在点击时显示,请选中此项\n" "\n" "否则,文件预览将在鼠标置于其上时自动显示。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "图标文字" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "行数:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "使用此功能可控制图标内能显示几行文字。" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 行" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " 行" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "点击此按钮可以选择屏幕内的文字标签要使用什么颜色显示。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

如果您希望文字标签呈现背景阴影效果,请选中此项。

\n" "

\n" "

阴影可以让文字在背景上凸显得更加清晰,以便于阅读。

\n" "

\n" "

请注意,如果文字颜色本身偏暗,此选项会使得文字产生光晕效果,更加模糊。" "

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "如果想让图标按降序排列,请选中此项。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

如果您选择了“显示匹配文" "件”或“隐藏匹配文件”,则只有满足了所有这些条件的文件才会被隐藏或显示。

\n" "

例如,如果您将匹配模式设" "为“*”,但没有选择 MIME 类型,则什么文件都不会显示。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "全部选择" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "全部取消选择" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "请注意,如果您选择了“显示匹配文件”或“隐藏匹配文件”,则只有满足了所有这些条件" "的文件才会被隐藏或显示。\n" "例如,如果您将匹配模式设为“*”,但没有选择 MIME 类型,则什么文件都不会显示。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "看不到任何文件?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "搜索文件类型" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "文件类型:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "文件名模式:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "以空格分隔的扩展名列表,例如,*.txt * .od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "以空格分隔的扩展名列表,例如:*.txt * .od*,即仅显示文本文件和 OASIS 办公文档" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "模式过滤器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "显示桌面文件夹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "显示位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "指定文件夹:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "在此输入路径或 URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

标题:

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "这里输入自定义标题" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "请选中您想要在图标中查看其内容预览的文件类型:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "此文件夹是空的。" #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "设为墙纸(&W)" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "艺人:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "标题:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "专辑:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 百万像素" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "相机:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 毫米" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 毫米等价焦距:%1 毫米" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "焦距:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "曝光时长:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 秒" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "孔径:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO 速度:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "时间:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 页" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 个单词" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 项" #~ msgid "Show the files related to the current activity" #~ msgstr "显示与当前活动关联的文件" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "从上到下,从左到右" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "从上到下,从右到左" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "从左到右,从上到下" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "从左到右,从上到下" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "显示" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "按大小" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "升序" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "排序图标" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "使用此功能可控制图标排列方式。从屏幕左侧由上到下,或是从屏幕上方由左到右排" #~ "列。" #~ msgid "Title" #~ msgstr "标题" #~ msgid "Header" #~ msgstr "标头" #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "此编辑区域上包含的标签会显示在小程序顶端。\n" #~ "\n" #~ "默认上面显示的是放置此小程序的地方的名称,但如果您喜欢,可以在此填写自定义" #~ "的标签内容。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Header

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

标题

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icons

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

图标

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Icon Text

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

图标文字

" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "标签:" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "图标大小:" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "高级选项" #~ msgid "Text Settings" #~ msgstr "文本设置" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "文本颜色:" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "行数:" #~ msgid "Show text shadows" #~ msgstr "显示文本阴影" #~ msgid "Align icons in a grid" #~ msgstr "对齐图标到网格" #~ msgid "Lock icons in place" #~ msgstr "就地锁定图标" #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "添加面板" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "运行命令..." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "锁定屏幕" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "离开..."