# translation of kcalc.po to Ukrainian # Translation of kcalc.po to Ukrainian # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002. # Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:32+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayColorsBox) #: colors.ui:16 msgid "Display Colors" msgstr "Кольори дисплея" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: colors.ui:24 msgid "&Foreground:" msgstr "&Колір тексту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: colors.ui:51 msgid "&Background:" msgstr "Колір &тла:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonColorsBox) #: colors.ui:96 msgid "Button Colors" msgstr "Кольори кнопок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: colors.ui:104 msgid "&Functions:" msgstr "&Функції:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: colors.ui:124 msgid "St&atistic functions:" msgstr "Ст&атистичні функції:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: colors.ui:144 msgid "He&xadecimals:" msgstr "&Шістнадцяткові:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: colors.ui:164 msgid "&Numbers:" msgstr "&Числа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: colors.ui:184 msgid "&Memory:" msgstr "&Пам'ять:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: colors.ui:204 msgid "O&perations:" msgstr "Ді&ї:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) #: constants.ui:13 constants.ui:19 kcalc.cpp:1663 msgid "Constants" msgstr "Сталі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #: constants.ui:39 constants.ui:60 constants.ui:81 constants.ui:102 #: constants.ui:123 constants.ui:144 msgid "Predefined" msgstr "Заздалегідь визначене" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buttonlabel) #: fonts.ui:21 msgid "&Button font:" msgstr "&Шрифт кнопок:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_ButtonFont) #: fonts.ui:34 msgid "The font to use for the buttons" msgstr "Шрифт, який буде використано для кнопок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displaylabel) #: fonts.ui:41 msgid "&Display font:" msgstr "Шрифт &дисплея:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_DisplayFont) #: fonts.ui:54 msgid "The font to use in the display" msgstr "Шрифт, який буде використано для дисплея" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) #: general.ui:14 kcalc.cpp:1623 msgid "General" msgstr "Загальне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox) #: general.ui:20 msgid "Precision" msgstr "Точність" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: general.ui:28 msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Максимальна кількість цифр:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:41 msgid "Maximum number of digits displayed" msgstr "Максимальна кількість цифр" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:44 msgid "" "KCalc can compute with many more digits than the number that fits on the " "display. This setting gives the maximum number of digits displayed, before " "KCalc starts using scientific notation, i.e. notation of the type 2.34e12." msgstr "" "KCalc може проводити обчислення з набагато більшою кількістю цифр, ніж " "вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну кількість показаних " "цифр, перш ніж KCalc почне використовувати наукову нотацію, напр., 2.34e12." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:51 msgid "Whether to use fixed decimal places" msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:54 msgid "Set &decimal precision" msgstr "Встановити &десяткову точність" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision) #: general.ui:64 msgid "Number of fixed decimal digits" msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: general.ui:89 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:97 msgid "Whether to group digits" msgstr "Чи розбивати цифри по групах" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:100 msgid "Group digits" msgstr "Групувати цифри" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_binary_lb) #: general.ui:115 msgid "Binary" msgstr "Двійкові" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_octal_lb) #: general.ui:122 msgid "Octal" msgstr "Вісімкові" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_hexadecimal_lb) #: general.ui:129 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцяткові" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox) #: general.ui:152 msgid "Misc" msgstr "Інше" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:160 msgid "Whether to beep on error" msgstr "Чи подавати гудок при помилці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:163 msgid "&Beep on error" msgstr "&Гудок при помилці" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:173 msgid "Whether to show the result in the window title" msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:176 msgid "Show &result in window title" msgstr "Показати &результат у заголовку вікна" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:183 msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers" msgstr "Чи використовувати дворозрядне доповнення для недесяткових чисел" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:186 msgid "" "Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal " "numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-" "decimal numbers in computers." msgstr "" "Позначте для використання дворозрядного доповнення для двійкових, вісімкових " "і шістнадцяткових чисел. Подібне позначення є типовим для представлення " "від’ємних недесяткових чисел у комп’ютерній арифметиці." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:189 msgid "Two's complement" msgstr "Дворозрядне доповнення" #: kcalc.cpp:66 msgid "KDE Calculator" msgstr "Калькулятор KDE" #: kcalc.cpp:201 msgid "Simple Mode" msgstr "Простий режим" #: kcalc.cpp:206 msgid "Science Mode" msgstr "Науковий режим" #: kcalc.cpp:211 msgid "Statistic Mode" msgstr "Статистичний режим" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.cpp:216 kcalc.kcfg:119 msgid "Numeral System Mode" msgstr "Режим системи числення" #: kcalc.cpp:221 msgid "Constants &Buttons" msgstr "Кнопки &сталих" #: kcalc.cpp:226 msgid "Show B&it Edit" msgstr "Показати редагування бі&тів" #: kcalc.cpp:240 msgid "&Constants" msgstr "&Сталі" #: kcalc.cpp:347 msgctxt "Add display to memory" msgid "M+" msgstr "M+" #: kcalc.cpp:347 msgid "Add display to memory" msgstr "Занести дані в пам'ять" #: kcalc.cpp:348 msgctxt "Subtract from memory" msgid "M−" msgstr "M−" #: kcalc.cpp:348 msgid "Subtract from memory" msgstr "Відняти від того, що в пам'яті" #: kcalc.cpp:371 msgctxt "Third power" msgid "x3" msgstr "x3" #: kcalc.cpp:371 msgid "Third power" msgstr "Куб" #: kcalc.cpp:372 msgid "Cube root" msgstr "Кубічний корінь" #: kcalc.cpp:471 msgctxt "Sine" msgid "Sin" msgstr "sin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.cpp:471 kcalc.ui:241 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: kcalc.cpp:472 msgctxt "Arc sine" msgid "Asin" msgstr "arcsin" #: kcalc.cpp:472 msgid "Arc sine" msgstr "Арксинус" #: kcalc.cpp:473 msgctxt "Hyperbolic sine" msgid "Sinh" msgstr "sh" #: kcalc.cpp:473 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Гіперболічний синус" #: kcalc.cpp:474 msgctxt "Inverse hyperbolic sine" msgid "Asinh" msgstr "Arsh" #: kcalc.cpp:474 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Обернений гіперболічний синус" #: kcalc.cpp:479 msgctxt "Cosine" msgid "Cos" msgstr "cos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.cpp:479 kcalc.ui:307 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: kcalc.cpp:480 msgctxt "Arc cosine" msgid "Acos" msgstr "arccos" #: kcalc.cpp:480 msgid "Arc cosine" msgstr "Арккосинус" #: kcalc.cpp:481 msgctxt "Hyperbolic cosine" msgid "Cosh" msgstr "ch" #: kcalc.cpp:481 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Гіперболічний косинус" #: kcalc.cpp:482 msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Acosh" msgstr "Arch" #: kcalc.cpp:482 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Обернений гіперболічний косинус" #: kcalc.cpp:487 msgctxt "Tangent" msgid "Tan" msgstr "tg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.cpp:487 kcalc.ui:370 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #: kcalc.cpp:488 msgctxt "Arc tangent" msgid "Atan" msgstr "arctg" #: kcalc.cpp:488 msgid "Arc tangent" msgstr "Обернений тангенс" #: kcalc.cpp:489 msgctxt "Hyperbolic tangent" msgid "Tanh" msgstr "th" #: kcalc.cpp:489 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Гіперболічний тангенс" #: kcalc.cpp:490 msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" msgid "Atanh" msgstr "Arth" #: kcalc.cpp:490 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Гіперболічний арктангенс" #: kcalc.cpp:495 msgctxt "Logarithm to base 10" msgid "Log" msgstr "lg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.cpp:495 kcalc.ui:436 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Логарифм з основою 10" #: kcalc.cpp:496 msgctxt "10 to the power of x" msgid "10x" msgstr "10x" #: kcalc.cpp:496 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 у степені x" #: kcalc.cpp:500 msgctxt "Natural log" msgid "Ln" msgstr "ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.cpp:500 kcalc.ui:499 msgid "Natural log" msgstr "Натуральний логарифм" #: kcalc.cpp:501 msgctxt "Exponential function" msgid "ex" msgstr "ex" #: kcalc.cpp:501 msgid "Exponential function" msgstr "Експонента" #: kcalc.cpp:520 msgctxt "Number of data entered" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) #: kcalc.cpp:520 kcalc.ui:165 msgid "Number of data entered" msgstr "Кількість введених чисел" #: kcalc.cpp:521 msgid "Sum of all data items" msgstr "Сума всіх значень" #: kcalc.cpp:526 msgctxt "Mean" msgid "Mea" msgstr "Mea" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.cpp:526 kcalc.ui:231 msgid "Mean" msgstr "Mean" #: kcalc.cpp:527 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Сума квадратів всіх значень" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.cpp:532 kcalc.ui:297 msgid "Standard deviation" msgstr "Стандартне відхилення" #: kcalc.cpp:533 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Стандартне вибіркове відхилення" #: kcalc.cpp:541 msgctxt "Enter data" msgid "Dat" msgstr "Dat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.cpp:541 kcalc.ui:423 msgid "Enter data" msgstr "Ввести число" #: kcalc.cpp:542 msgctxt "Delete last data item" msgid "CDat" msgstr "CDat" #: kcalc.cpp:542 msgid "Delete last data item" msgstr "Вилучити останнє значення" #: kcalc.cpp:603 msgctxt "Modulo" msgid "Mod" msgstr "Mod" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.cpp:603 kcalc.ui:201 msgid "Modulo" msgstr "Залишок від ділення" #: kcalc.cpp:604 msgctxt "Integer division" msgid "IntDiv" msgstr "IntDiv" #: kcalc.cpp:604 msgid "Integer division" msgstr "Цілочисельне ділення" #: kcalc.cpp:610 msgctxt "Reciprocal" msgid "1/x" msgstr "1/x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.cpp:610 kcalc.ui:264 msgid "Reciprocal" msgstr "Обернена" #: kcalc.cpp:611 msgctxt "n Choose m" msgid "nCm" msgstr "Cnm" #: kcalc.cpp:611 msgid "n Choose m" msgstr "Кількість вибірок з n по m" #: kcalc.cpp:616 msgctxt "Factorial" msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.cpp:616 kcalc.ui:330 msgid "Factorial" msgstr "Факторіал" #: kcalc.cpp:617 msgid "Gamma" msgstr "Γ" #: kcalc.cpp:623 msgctxt "Square" msgid "x2" msgstr "x2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.cpp:623 kcalc.ui:393 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: kcalc.cpp:624 msgid "Square root" msgstr "Квадратний корінь" #: kcalc.cpp:631 msgctxt "x to the power of y" msgid "xy" msgstr "xy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.cpp:631 kcalc.ui:459 msgid "x to the power of y" msgstr "x до степені y" #: kcalc.cpp:632 msgctxt "x to the power of 1/y" msgid "x1/y" msgstr "x1/y" #: kcalc.cpp:632 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x до степені 1/y" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.cpp:638 kcalc.ui:542 msgid "Exponent" msgstr "Експонента" #: kcalc.cpp:907 msgctxt "Second button functions are active" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.cpp:908 kcalc.ui:976 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: kcalc.cpp:910 msgctxt "Normal button functions are active" msgid "NORM" msgstr "NORM" #: kcalc.cpp:1038 kcalc.cpp:1039 msgid "M" msgstr "M" #: kcalc.cpp:1549 msgid "Last stat item erased" msgstr "Останній стат-елемент витерто" #: kcalc.cpp:1563 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Стат. пам'ять очищена" #: kcalc.cpp:1623 msgid "General Settings" msgstr "Загальні параметри" #: kcalc.cpp:1627 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: kcalc.cpp:1627 msgid "Select Display Font" msgstr "Виберіть шрифт дисплея" #: kcalc.cpp:1631 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: kcalc.cpp:1631 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Кольори кнопок та дисплея" #: kcalc.cpp:1663 msgid "Define Constants" msgstr "Визначити сталі" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) #: kcalc.cpp:2286 kcalc.ui:20 msgid "KCalc" msgstr "Калькулятор" #: kcalc.cpp:2291 msgid "" "© 2008-2013, Evan Teran\n" "© 2000-2008, The KDE Team\n" "© 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" msgstr "" "© Evan Teran, 2008–2013\n" "© Команда KDE, 2000–2008\n" "© Klaus Niederkrüger, 2003–2005\n" "© Bernd Johannes Wuebben, 1996–2000" #: kcalc.cpp:2299 msgid "Klaus Niederkrüger" msgstr "Klaus Niederkrüger" #: kcalc.cpp:2300 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kcalc.cpp:2301 msgid "Evan Teran" msgstr "Evan Teran" #: kcalc.cpp:2301 msgid "Maintainer" msgstr "Супровід" #: kcalc.cpp:2302 msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" #: kcalc.cpp:2303 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kcalc.cpp:2304 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kcalc.cpp:2305 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: kcalc.cpp:2307 msgid "René Mérou" msgstr "René Mérou" #: kcalc.cpp:2308 msgid "Michel Marti" msgstr "Michel Marti" #: kcalc.cpp:2309 msgid "David Johnson" msgstr "David Johnson" #. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:13 msgid "The foreground color of the display." msgstr "Колір тексту індикатора." #. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:19 msgid "The background color of the display." msgstr "Колір тла індикатора." #. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:24 msgid "The color of number buttons." msgstr "Колір кнопок цифр." #. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:30 msgid "The color of function buttons." msgstr "Колір кнопок функцій." #. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:34 msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Колір статистичних кнопок." #. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:38 msgid "The color of hex buttons." msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок." #. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:42 msgid "The color of memory buttons." msgstr "Колір кнопок пам'яті." #. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:46 msgid "The color of operation buttons." msgstr "Колір кнопок дій." #. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:52 msgid "The font to use for the buttons." msgstr "Шрифт, який буде використано для кнопок." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:56 msgid "The font to use in the display." msgstr "Шрифт індикатора." #. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:62 msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Максимальна кількість цифр." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:68 msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc може виконувати обчислення з набагато більшою кількістю\n" "\tцифр, ніж вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну\n" "\tкількість показаних цифр, перш ніж KCalc почне використовувати\n" "\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:74 msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій." #. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) #: kcalc.kcfg:78 msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції." #. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) #: kcalc.kcfg:84 msgid "Whether to beep on error." msgstr "Чи подавати гудок при помилці." #. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) #: kcalc.kcfg:88 msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна." #. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) #: kcalc.kcfg:92 msgid "Whether to group digits." msgstr "Чи розбивати цифри по групах." #. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:96 msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." msgstr "Чи використовувати дворозрядне доповнення для недесяткових чисел." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:101 msgid "" "\n" " Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" " and Hexidecimal numbers. This is a common notation to represent\n" " negative numbers in computers.\n" " " msgstr "" "\n" " Позначте для використання дворозрядного доповнення для\n" " двійкових, вісімкових і шістнадцяткових чисел. Подібне позначення\n" " є типовим для представлення від’ємних недесяткових чисел у\n" " комп’ютерній арифметиці.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:107 msgid "Easy Calculator Mode" msgstr "Режим простого калькулятора" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:108 msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" msgstr "" "Дуже простий режим, у якому буде показано лише основні кнопки калькулятора." #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:111 msgid "Science Calculator Mode" msgstr "Режим наукового калькулятора" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:112 msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" msgstr "" "Режим з кнопками наукових та інженерних обчислень та додатковими кнопками " "сталих" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:115 msgid "Statistic Calculator Mode" msgstr "Режим статистичного калькулятора" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:116 msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" msgstr "" "Режим з додатковими кнопками статистичних обчислень та додатковими кнопками " "сталих" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:120 msgid "" "Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." msgstr "" "Режим з кнопками операцій логіки та вибору основи числення. Додаткові кнопки " "редагування бітів." #. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) #: kcalc.kcfg:125 msgid "Whether to show the bit edit widget." msgstr "Чи показувати віджет редагування бітів." #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) #: kcalc.kcfg:129 msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Чи показувати кнопки сталих." #. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) #: kcalc.kcfg:133 msgid "Degrees, radians or grads" msgstr "Градуси, радіани і гради" #. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) #: kcalc.kcfg:137 msgid "Numeric base" msgstr "Система числення" #. i18n: ectx: label, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:143 msgid "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "До показаних двійкових чисел буде додано пробіл через кожні X цифр." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:148 msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of 10111001 you can display 1011 1001, by " "setting the setting to\n" " 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Для полегшення читання можна візуально згрупувати окремі цифри у " "пари.\n" " Наприклад, можна наказати програмі показувати замість 10111001 " "число 1011 1001. Для цього\n" " достатньо встановити для параметра значення 4, щоб пробіл було " "додано через кожні 4 цифри.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:152 msgid "Octal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "До показаних вісімкових чисел буде додано пробіл через кожні X цифр." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:157 msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of 42140213 you can display 4214 0213, by " "setting the setting to\n" " 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Для полегшення читання можна візуально згрупувати окремі цифри у " "пари.\n" " Наприклад, можна наказати програмі показувати замість 42140213 " "число 4214 0213. Для цього\n" " достатньо встановити для параметра значення 4, щоб пробіл було " "додано через кожні 4 цифри.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:161 msgid "" "Hexadecimal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "" "До показаних шістнадцяткових чисел буде додано пробіл через кожні X цифр." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:166 msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of AF1C42 you can display AF 1C 42, by " "setting the setting to\n" " 2, thus inserting a whitespace after every 2nd digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Для полегшення читання можна візуально згрупувати окремі цифри у " "пари.\n" " Наприклад, можна наказати програмі показувати замість AF1C42 " "число AF 1C 42. Для цього\n" " достатньо встановити для параметра значення 2, щоб пробіл було " "додано через кожні 2 цифри.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:172 msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Назва програмованих користувачами сталих." #: kcalc.kcfg:182 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C1" msgstr "C1" #: kcalc.kcfg:183 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C2" msgstr "C2" #: kcalc.kcfg:184 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C3" msgstr "C3" #: kcalc.kcfg:185 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C4" msgstr "C4" #: kcalc.kcfg:186 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C5" msgstr "C5" #: kcalc.kcfg:187 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:191 msgid "List of user programmable constants" msgstr "Список програмованих користувачами сталих" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) #: kcalc.ui:56 msgid "Click on a Bit to toggle it." msgstr "Клацніть по кнопці, щоб перемкнути його." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) #: kcalc.ui:65 msgid "Deg" msgstr "Градуси" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) #: kcalc.ui:72 msgid "Rad" msgstr "Радіани" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) #: kcalc.ui:79 msgid "Grad" msgstr "Гради" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:99 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Перемикнути основу до шістнадцяткової." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:102 msgid "He&x" msgstr "&Шістн" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:109 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Перемикнути основу до десяткової." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:112 msgid "&Dec" msgstr "&Десятк" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:119 msgid "Switch base to octal." msgstr "Перемикнути основу до вісімкової." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:122 msgid "&Oct" msgstr "&Вісімк" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:129 msgid "Switch base to binary." msgstr "Перемикнути основу до двійкової." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:132 msgid "&Bin" msgstr "&Двійк" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:168 kcalc.ui:505 msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:175 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Гіперболічний режим" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:178 msgid "Hyp" msgstr "Hyp" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:181 msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:191 msgid "Bitwise AND" msgstr "Бітова «І»" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:194 msgid "AND" msgstr "І" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.ui:204 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) #: kcalc.ui:211 kcalc.ui:214 msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) #: kcalc.ui:221 msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.ui:234 msgid "Mea" msgstr "Mea" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:244 msgid "Sin" msgstr "sin" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:247 msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:254 msgid "Bitwise OR" msgstr "Бітова «АБО»" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:257 msgid "OR" msgstr "АБО" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:267 msgid "1/X" msgstr "1/X" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:270 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) #: kcalc.ui:277 kcalc.ui:280 msgid "B" msgstr "B" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) #: kcalc.ui:287 msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.ui:300 msgid "SD" msgstr "SD" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.ui:310 msgid "Cos" msgstr "cos" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos) #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:313 kcalc.ui:340 kcalc.ui:343 kcalc.ui:926 msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:320 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Бітова «Виключне АБО»" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:323 msgid "XOR" msgstr "XOR" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.ui:333 msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) #: kcalc.ui:350 msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:360 msgid "Median" msgstr "Медіана" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:363 msgid "Med" msgstr "Med" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:373 msgid "Tan" msgstr "tg" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:376 msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:383 msgid "Left bit shift" msgstr "Зсув бітів вліво" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:386 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.ui:396 msgid "x2" msgstr "x2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:403 kcalc.ui:406 kcalc.ui:429 msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) #: kcalc.ui:413 msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:426 msgid "Dat" msgstr "Dat" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:439 msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:442 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:449 msgid "Right bit shift" msgstr "Зсув бітів управо" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:452 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.ui:462 msgid "pow" msgstr "pow" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:469 kcalc.ui:472 kcalc.ui:548 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) #: kcalc.ui:479 msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:489 msgid "Clear data store" msgstr "Очистити сховище даних" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:492 msgid "CSt" msgstr "CSt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:502 msgid "Ln" msgstr "Ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:512 msgid "One's complement" msgstr "Доповнення до одиниці" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:515 msgid "Cmp" msgstr "Cmp" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) #: kcalc.ui:522 kcalc.ui:525 msgid "F" msgstr "F" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) #: kcalc.ui:532 msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:545 msgid "EXP" msgstr "EXP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:561 msgid "Cube" msgstr "Куб" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:564 msgid "x3" msgstr "x3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) #: kcalc.ui:595 kcalc.ui:598 msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) #: kcalc.ui:611 kcalc.ui:614 msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) #: kcalc.ui:627 kcalc.ui:630 msgid "9" msgstr "9" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) #: kcalc.ui:643 kcalc.ui:646 msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) #: kcalc.ui:659 kcalc.ui:662 msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) #: kcalc.ui:675 kcalc.ui:678 msgid "6" msgstr "6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) #: kcalc.ui:691 kcalc.ui:694 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) #: kcalc.ui:707 kcalc.ui:710 msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) #: kcalc.ui:723 kcalc.ui:726 msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) #: kcalc.ui:739 kcalc.ui:742 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:755 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:758 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:771 msgid "Division" msgstr "Ділення" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:774 msgid "÷" msgstr "÷" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:787 msgid "Multiplication" msgstr "Множення" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:790 msgid "×" msgstr "×" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:803 msgid "Minus" msgstr "Мінус" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:806 msgctxt "- calculator button" msgid "−" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:819 msgid "Plus" msgstr "Плюс" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:822 msgctxt "+ calculator button" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:835 msgid "Result" msgstr "Результат" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:838 msgctxt "= calculator button" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:851 msgid "Decimal point" msgstr "Десяткова кома" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:854 msgctxt ". calculator button" msgid "." msgstr "." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:873 msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:876 msgid "AC" msgstr "AC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:883 msgid "Memory clear" msgstr "Очистити пам’ять" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:886 msgid "MC" msgstr "MC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:893 msgid "Memory recall" msgstr "Виклик з пам'яті" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:896 msgid "MR" msgstr "MR" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:903 msgid "Change sign" msgstr "Змінити знак" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:906 msgid "+/−" msgstr "+/−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:913 msgid "Open parenthesis" msgstr "Відкрити дужки" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:916 msgctxt "( calculator button" msgid "(" msgstr "(" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:923 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:933 msgid "Add to memory" msgstr "Додати до даних у пам'яті" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:936 msgid "M+" msgstr "M+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:943 msgid "Memory store" msgstr "Збережене в пам'яті" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:946 msgid "MS" msgstr "MS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:953 msgid "Close parenthesis" msgstr "Закрити дужки" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:956 msgctxt ") calculator button" msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:963 msgid "←" msgstr "←" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:966 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:973 msgid "Second button function" msgstr "Інша функція кнопки" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:979 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48 msgctxt "Write display data into memory" msgid "Store" msgstr "Зберегти" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48 msgid "Write display data into memory" msgstr "Занести дані в пам'ять" #: kcalc_const_button.cpp:93 msgid "Set Name" msgstr "Надати назву" #: kcalc_const_button.cpp:98 msgid "Choose From List" msgstr "Вибрати зі списку" #: kcalc_const_button.cpp:113 msgid "New Name for Constant" msgstr "Нова назва сталої" #: kcalc_const_button.cpp:113 msgid "New name:" msgstr "Нова назва:" #: kcalc_const_menu.cpp:105 msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: kcalc_const_menu.cpp:106 msgid "Electromagnetism" msgstr "Електромагнетизм" #: kcalc_const_menu.cpp:107 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Атомні та ядерні" #: kcalc_const_menu.cpp:108 msgid "Thermodynamics" msgstr "Термодинаміка" #: kcalc_const_menu.cpp:109 msgid "Gravitation" msgstr "Тяжіння" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kcalcui.rc:4 msgid "&Settings" msgstr "&Параметри" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:3 msgid "Pi" msgstr "π" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:7 msgid "Euler Number" msgstr "e" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:11 msgid "Golden Ratio" msgstr "Золотий коефіцієнт" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:15 msgid "Light Speed" msgstr "Швидкість світла" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:19 msgid "Planck's Constant" msgstr "Стала Планка" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:23 msgid "Gravitational Constant" msgstr "Гравітаційна стала" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:27 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Земне прискорення" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:31 scienceconstants.xml:35 msgid "Elementary Charge" msgstr "Заряд електрона" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:39 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Хвильовий опір вакууму" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:43 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Стала тонкої структури" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:47 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Магнітна стала" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:51 msgid "Permittivity of Vacuum" msgstr "Діелектрична проникність" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:55 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Стала Больцмана" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:60 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Атомна одиниця маси" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:64 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Газова стала" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:68 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Стала Стефана-Больцмана" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:72 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Число Авогадро" #~ msgid "" #~ "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth number." #~ msgstr "" #~ "До показаних шістнадцяткових чисел буде додано пробіл через кожні X цифр." #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Числа" #~ msgid "sr" #~ msgstr "sr" #~ msgid "Inverse mode" #~ msgstr "Інверсний режим" #~ msgid "Inv" #~ msgstr "Inv" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "Science/&Engineering Buttons" #~ msgstr "Наукові/&інженерні обчислення" #~ msgid "&Logic Buttons" #~ msgstr "&Логічні операції" #~ msgid "&Show All" #~ msgstr "&Показати всі" #~ msgid "&Hide All" #~ msgstr "&Сховати усі" #~ msgid "Whether to show statistical buttons." #~ msgstr "Чи показувати статистичні кнопки." #~ msgid "" #~ "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" #~ "\t like exp, log, sin, etc." #~ msgstr "" #~ "Чи показувати кнопки функцій, які використовуються для наукових/" #~ "інженерних обчислень,\n" #~ "\t напр., exp, log, sin тощо." #~ msgid "Whether to show logic buttons." #~ msgstr "Чи показувати логічні кнопки." #~ msgctxt "Subtract from memory" #~ msgid "M-" #~ msgstr "M-" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgctxt "- calculator button" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "+/-" #~ msgstr "+/-" #~ msgid "Constant of Gravitation" #~ msgstr "Стала тяжіння" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифти" #~ msgid "Alt+1" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+2" #~ msgstr "Alt+2" #~ msgid "Alt+3" #~ msgstr "Alt+3" #~ msgid "Alt+4" #~ msgstr "Alt+4" #~ msgid "Alt+5" #~ msgstr "Alt+5" #~ msgid "Alt+6" #~ msgstr "Alt+6"