# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileviewhgplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 07:17+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: backoutdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Backout" msgstr "Відновлення Hg" #: backoutdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Backout" msgstr "Відновити" #: backoutdialog.cpp:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Виконати об’єднання зі старою основною модифікацією після відновлення" #: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74 msgctxt "@label:button" msgid "Select Changeset" msgstr "Вибрати набір змін" #: backoutdialog.cpp:83 msgctxt "@label" msgid "Revision to Backout: " msgstr "Модифікація для відновлення: " #: backoutdialog.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "Parent Revision (optional): " msgstr "Основна модифікація (необов’язкова): " #: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208 msgctxt "@title:window" msgid "Select Changeset" msgstr "Вибір набору змін" #: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211 msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: branchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Branch" msgstr "Гілка Hg" #: branchdialog.cpp:54 msgid "Create New Branch" msgstr "Створити гілку" #: branchdialog.cpp:55 msgid "Switch Branch" msgstr "Перемкнути гілку" #: branchdialog.cpp:89 msgid "Current Branch: " msgstr "Поточна гілка: " #: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125 #: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156 msgid "Some error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: bundledialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Bundle" msgstr "Пов’язування Hg" #: bundledialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Bundle" msgstr "Пов’язати" #: bundledialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Base Revision (optional): " msgstr "Основна модифікація (необов’язкова):" #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." msgstr "Пов’язати усі набори змін у сховищі." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 msgctxt "@label:group" msgid "Options" msgstr "Параметри" #: bundledialog.cpp:95 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Run even when the destination is unrelated (force)" msgstr "Запустити, навіть якщо призначення не пов’язано (у примусовому режимі)" #: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Do not verify server certificate" msgstr "Не перевіряти сертифікат сервера" #: clonedialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Clone" msgstr "Клонування Hg" #: clonedialog.cpp:51 msgctxt "@action:button" msgid "Clone" msgstr "Клонувати" #: clonedialog.cpp:59 msgid "URLs" msgstr "Адреси" #: clonedialog.cpp:61 msgctxt "@label" msgid "Source" msgstr "Джерело" #: clonedialog.cpp:62 msgctxt "@lobel" msgid "Destination" msgstr "Призначення" #: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64 msgctxt "@button" msgid "Browse" msgstr "Вибрати" #: clonedialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Options" msgstr "Параметри" #: clonedialog.cpp:79 msgid "Do not update the new working directory." msgstr "Не оновлювати створений робочий каталог." #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." msgstr "Використовувати протокол отримання для копіювання метаданих" #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." msgstr "Використовувати передавання без стискання" #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." msgstr "" "Не перевіряти сертифікат сервера (пропустити налаштування web.cacerts)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" msgstr "Перериваємо клонування." #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Закрити" #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" msgstr "Помилка під час клонування сховища." #: commitdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" msgstr "Внесення Hg" #: commitdialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Надіслати" #: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Не вдалося знайти компонент текстового редактора KDE.\n" "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено KDE." #: commitdialog.cpp:71 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" msgstr "Внести до поточної гілки" #: commitdialog.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new branch" msgstr "Створити гілку" #: commitdialog.cpp:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" msgstr "Закрити поточну гілку" #: commitdialog.cpp:103 msgid "Copy Message" msgstr "Копіювати повідомлення" #: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52 msgid "Branch" msgstr "Гілка" #: commitdialog.cpp:121 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" msgstr "Повідомлення щодо внеску" #: commitdialog.cpp:128 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" msgstr "Відмінності/Вміст" #: commitdialog.cpp:229 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" msgstr "Не вдалося створити гілку. Внесення перервано." #: commitdialog.cpp:239 msgid "Commit unsuccessful!" msgstr "Помилка внесення." #: commitdialog.cpp:243 msgid "No files for commit!" msgstr "Немає файлів для внесення." #: commitdialog.cpp:263 msgid "Branch: Current Branch" msgstr "Гілка: поточна гілка" #: commitdialog.cpp:270 msgid "Branch: " msgstr "Гілка: " #: commitdialog.cpp:283 msgid "Branch: Close Current" msgstr "Гілка: закриття поточної" #: commitdialog.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" msgstr "Надсилання Hg: нова гілка" #: commitdialog.cpp:303 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" msgstr "Введіть назву нової гілки" #: commitdialog.cpp:323 msgctxt "@label" msgid "Branch already exists!" msgstr "Гілка вже існує!" #: commitdialog.cpp:331 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" msgstr "Введіть якесь текстове повідомлення." #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" msgstr "Налаштування сховища Hg" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" msgstr "Загальне налаштування Hg" #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" msgid "General Settings" msgstr "Загальні параметри" #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" msgstr "Шляхи у сховищі" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" msgid "Ignored Files" msgstr "Файли, які ігноруються" #: configdialog.cpp:70 msgctxt "@label:group" msgid "Plugin Settings" msgstr "Параметри додатків" #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" msgstr "Започаткування сховища Hg" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" msgstr "Започаткувати сховище" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" msgstr "Помилка під час спроби створення сховища" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" msgstr "Експортування Hg" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" msgstr "Вважати всі файли текстовими" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" msgstr "Використовувати розширений формат відмінностей Git" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" msgstr "Пропускати дати з заголовків відмінностей" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні один набір змін для експортування." #: fileviewhgplugin.cpp:102 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" msgstr "Додавання Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:109 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" msgstr "Вилучення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:116 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" msgstr "Перейменування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:123 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" msgstr "Внесення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:130 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" msgstr "Мітка Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:137 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" msgstr "Гілка Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:144 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" msgstr "Клонування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:151 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" msgstr "Започаткування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:158 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" msgstr "Оновлення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:165 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" msgstr "Загальне налаштування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:172 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" msgstr "Налаштування сховища Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" msgstr "Надсилання Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" msgstr "Отримання Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" msgstr "Повернення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" msgstr "Повернення всього Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" msgstr "Відновлення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:214 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" msgstr "Об’єднання Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:221 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" msgstr "Пов’язування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:228 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" msgstr "Експортування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" msgstr "Імпортування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:242 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" msgstr "Відв’язування Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:249 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" msgstr "Сервер Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:256 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" msgstr "Відновлення Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:263 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" msgstr "Відмінності Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: fileviewhgplugin.cpp:484 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." msgstr "Додавання файлів до сховища Hg…" #: fileviewhgplugin.cpp:486 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "" "Спроба додавання файлів до сховища Hg завершилася " "невдало." #: fileviewhgplugin.cpp:488 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." msgstr "Файли додано до сховища Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:499 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" msgstr "Бажаєте вилучити позначені файли зі сховища?" #: fileviewhgplugin.cpp:506 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "Вилучення файлів зі сховища Hg…" #: fileviewhgplugin.cpp:508 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "" "Спроба вилучення файлів зі сховища Hg зазнала " "невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:510 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "Файли вилучено зі сховища Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:522 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" "Спроба перейменування файла у сховищі Hg зазнала " "невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:524 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "Файл у сховищі Hg перейменовано." #: fileviewhgplugin.cpp:526 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "Перейменування файла у сховищі Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:537 msgctxt "@message" msgid "No changes for commit!" msgstr "Немає змін для внесення." #: fileviewhgplugin.cpp:542 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "" "Спроба внесення змін до сховища Hg зазнала " "невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." msgstr "Внесено до сховища Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:546 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." msgstr "Внесення змін до сховища Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "" "Спроба виконання дії з міткою у сховищі Hg " "зазнала невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:559 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." msgstr "Дію з міткою у сховищі Hg успішно виконано." #: fileviewhgplugin.cpp:561 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." msgstr "Виконується дія з міткою у сховищі Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:570 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." msgstr "" "Спроба оновлення робочого каталогу Hg завершилася " "невдало." #: fileviewhgplugin.cpp:572 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." msgstr "Робочий каталог Hg успішно оновлено." #: fileviewhgplugin.cpp:574 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." msgstr "Оновлення робочого каталогу Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:583 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "" "Спроба виконання дії з гілкою у сховищі Hg " "зазнала невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:585 msgctxt "@info:status" msgid "" "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "Дію з гілкою у сховищі Hg виконано успішно." #: fileviewhgplugin.cpp:587 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." msgstr "Виконання дії з гілкою у сховищі Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:684 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "Бажаєте скасувати внесення змін до позначених файлів?" #: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "Скасування змін до файлів у сховищі Hg…" #: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "" "Спроба скасування змін до файлів у сховищі Hg " "зазнала невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:695 fileviewhgplugin.cpp:715 msgctxt "@info:status" msgid "" "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "Скасування змін до файлів у сховищі Hg успішно " "завершено." #: fileviewhgplugin.cpp:704 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" msgstr "Бажаєте скасувати всі зміни, внесені до поточного робочого каталогу?" #: fileviewhgplugin.cpp:724 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." msgstr "" "Створення файла відмінностей щодо сховища Hg…" #: fileviewhgplugin.cpp:726 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "" "Не вдалося отримати файл відмінностей щодо сховища Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:728 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." msgstr "" "Файл відмінностей щодо сховища Hg успішно " "створено." #: fileviewhgplugin.cpp:758 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" msgstr "Дію перервано: у робочому каталозі виявлено невнесені зміни!" #: fileviewhgplugin.cpp:771 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" msgstr "Немає доступ до даних для відновлення." #: fileviewhgplugin.cpp:782 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" msgstr "Бажаєте скасувати останню дію?" #: fileviewhgplugin.cpp:789 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." msgstr "Виконання відновлення сховища Hg…" #: fileviewhgplugin.cpp:791 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." msgstr "" "Спроба відновлення стану сховища Hg зазнала " "невдачі." #: fileviewhgplugin.cpp:793 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." msgstr "" "Повернення стану сховища Hg успішно завершено." #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings) #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 fileviewhgpluginsettings.kcfg:19 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31 fileviewhgpluginsettings.kcfg:41 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51 fileviewhgpluginsettings.kcfg:61 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71 fileviewhgpluginsettings.kcfg:81 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91 fileviewhgpluginsettings.kcfg:101 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111 msgid "Dialog height" msgstr "Висота вікна" #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings) #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12 fileviewhgpluginsettings.kcfg:24 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35 fileviewhgpluginsettings.kcfg:45 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55 fileviewhgpluginsettings.kcfg:65 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75 fileviewhgpluginsettings.kcfg:85 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95 fileviewhgpluginsettings.kcfg:105 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115 msgid "Dialog width" msgstr "Ширина вікна" #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" msgstr "Імпортування Hg" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" msgstr "Не вносити, просто оновити робочий каталог" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" msgstr "Пропустити тестування для значних не внесених змін" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "Застосувати латку до вузлів, на основі яких її було створено" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" msgstr "Застосувати латку без внесення змін до робочого каталогу" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" msgstr "Додати латки" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" msgstr "Вилучити латки" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" msgstr "Об’єднання Hg" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" msgstr "Не вибрано основи для об’єднання." #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" msgstr "<редагування>" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" msgstr "Отримання сховища Hg" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Отримати" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Параметри" #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "Оновитися до основи нової гілки, якщо було отримано набори" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" msgstr "Примусове отримання" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" msgstr "Вхідні зміни" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" msgstr "Немає вхідних змін." #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" msgstr "Надсилання до сховища Hg" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Надіслати" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" msgstr "Дозволити надсилання нової гілки" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" msgstr "Примусове надсилання" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" msgstr "Вихідні зміни" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" msgstr "Не виявлено вихідних змін!" #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" msgstr "Перейменування Hg" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: renamedialog.cpp:48 msgctxt "@label:label to source file" msgid "Source " msgstr "Початковий " #: renamedialog.cpp:54 msgctxt "@label:rename" msgid "Rename to " msgstr "Перейменувати на " #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" msgstr "Сервер Hg" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" msgstr "Запустити сервер" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" msgstr "Зупинити сервер" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" msgid "Port" msgstr "Порт" #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" msgstr "## Запускається сервер ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: statuslist.cpp:52 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" msgstr "Стан файла" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" msgstr "Показати вхідні зміни" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" msgstr "Показати вихідні зміни" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" msgstr "Змін не виявлено!" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" msgstr "Мітка Hg" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" msgstr "Створити мітку" #: tagdialog.cpp:51 msgid "Remove Tag" msgstr "Вилучити мітку" #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" msgstr "Перемкнути мітку" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" msgstr "Мітку успішно створено." #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" msgstr "Оновлення Hg" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Оновити" #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" msgstr "Новий робочий каталог" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" msgstr "Набір змін/Модифікація" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" msgstr "Поточна основна гілка" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: updatedialog.cpp:146 msgid "" "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" "Сталася помилка! \n" "Можливо, зміни не внесено." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Commit to Hg repository successfull." #~ msgstr "Зміни успішно внесено до сховища Hg."