# translation of kwin_effects.po to Ukrainian # Translation of kwin_effects.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-12 07:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" msgstr "Потужність ефекту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: blur/blur_config.ui:42 msgid "Light" msgstr "Слабкий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: blur/blur_config.ui:74 msgid "Strong" msgstr "Сильний" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #: blur/blur_config.ui:86 msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "Зберігати проміжні результати обробки" #: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Показати стільницю" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Показувати &заголовки вікон" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Масштабування" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:39 msgid "Define how far away the windows should appear" msgstr "Визначає, як далеко мають з’являтися вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Близько" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "Далеко" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:110 msgid "Animation" msgstr "Анімація" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:116 msgid "Animate switch" msgstr "Анімувати перемикання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:123 msgid "Animation on tab box open" msgstr "Анімувати відкриття вкладок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:130 msgid "Animation on tab box close" msgstr "Анімувати закриття вкладок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17 msgid "Animation duration:" msgstr "Тривалість анімації:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Типова" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 msgid " milliseconds" msgstr " мілісекунд" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:177 coverswitch/coverswitch_config.ui:183 msgid "Reflections" msgstr "Відбиття" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:195 msgid "Rear color" msgstr "Колір задньої сторони" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:205 msgid "Front color" msgstr "Колір переднього плану" #: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Куб стільниць" #: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Стільничний циліндр" #: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Стільнична сфера" #: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Базові" #: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Додаткові" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: cube/cube_config.ui:21 msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: cube/cube_config.ui:27 msgid "Background" msgstr "Тло" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: cube/cube_config.ui:33 msgid "Background color:" msgstr "Колір тла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: cube/cube_config.ui:56 msgid "Wallpaper:" msgstr "Тло стільниці:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 msgid "Activation" msgstr "Активація" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) #: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Показувати назву стільниці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Віддзеркалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Тривалість обертання:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) #: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Гортання вікон над кубом" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) #: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) #: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Не змінювати непрозорість вікон" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Торці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) #: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Показувати торці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) #: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Колір торців:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) #: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Показувати зображення на торцях куба" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) #: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Визначає, як далеко має з’явитися об’єкт" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) #: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Додаткові параметри" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" "otherwise it will remain active" msgstr "" "За позначення пункту, куб буде дезактивовано після обертання його за " "допомогою миші.\n" "У іншому випадку куб залишиться активним" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Закривати після п&еретягування мишею" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) #: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Використовувати цей ефект для пересування стільницями" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) #: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Інвертувати клавіші керування курсором" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) #: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Інвертувати кнопки миші" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) #: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Викривлення полюсів сфери" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) #: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Куля" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) #: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Площина" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows) #: cube/cubeslide_config.ui:17 msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Не анімувати вікна на всіх стільницях" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " мс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels) #: cube/cubeslide_config.ui:65 msgid "Do not animate panels" msgstr "Не анімувати панелі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout) #: cube/cubeslide_config.ui:85 msgid "Use pager layout for animation" msgstr "Використовувати формат пейджера для анімацій" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving) #: cube/cubeslide_config.ui:92 msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" msgstr "Почати анімацію, якщо вікно рухається у напрямку до краю екрана" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dashboard/dashboard_config.ui:17 msgid "Brightness of the background:" msgstr "Яскравість тла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dashboard/dashboard_config.ui:42 msgctxt "Less brightness" msgid "Darker" msgstr "темніше" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dashboard/dashboard_config.ui:74 msgctxt "More brightness" msgid "Lighter" msgstr "світліше" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dashboard/dashboard_config.ui:83 msgid "Saturation of the background:" msgstr "Насиченість тла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dashboard/dashboard_config.ui:108 msgctxt "No saturation" msgid "Gray" msgstr "сіре" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dashboard/dashboard_config.ui:140 msgctxt "High saturation" msgid "Colored" msgstr "кольорове" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dashboard/dashboard_config.ui:149 msgid "Duration of the fade:" msgstr "Тривалість згасання:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dashboard/dashboard_config.ui:184 msgid "ms" msgstr "мс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: dashboard/dashboard_config.ui:193 msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." msgstr "Перш ніж користуватися цим ефектом, слід увімкнути ефект розмивання." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: dashboard/dashboard_config.ui:196 msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Застосувати ефект розмивання до тла" #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Показати ґратку стільниці" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Вгорі" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Вгорі праворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 #: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Внизу праворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Внизу ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 #: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "По центру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 msgid "Zoom &duration:" msgstr "Тривалість &зміни масштабу:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "Типова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 msgid "&Border width:" msgstr "&Товщина рамки:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Вирівнювання &назв стільниць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 msgid "&Layout mode:" msgstr "Режим &компонування:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 msgid "Automatic" msgstr "Автоматичний" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 msgid "Number of &rows:" msgstr "Кількість &рядків:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "Застосувати ефект «Показ вікон» до компонування вікон" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 msgid "Apply effect to &panels" msgstr "Застосувати ефект до &панелей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:24 msgid "Apply effect to the desk&top" msgstr "Застосувати ефект до &стільниці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:31 msgid "Apply effect to &keep-above windows" msgstr "Застосувати ефект до ві&кон над іншими вікнами" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:38 msgid "Apply effect to &groups" msgstr "Застосувати ефект до &груп" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: diminactive/diminactive_config.ui:45 msgid "&Strength:" msgstr "&Сила:" #: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Увімкнути/Вимкнути перемикач (поточна стільниця)" #: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Увімкнути/Вимкнути перемикач (всі стільниці)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 msgid "Flip animation duration:" msgstr "Тривалість анімації віддзеркалення:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" msgstr "Типова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 msgid "Horizontal position of front:" msgstr "Передня частина по горизонталі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 msgid "Vertical position of front:" msgstr "Передня частина по вертикалі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: glide/glide_config.ui:17 msgid "Glide Effect:" msgstr "Ефект ковзання:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: glide/glide_config.ui:42 msgid "In" msgstr "Вхід" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: glide/glide_config.ui:71 msgid "Out" msgstr "Вихід" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: glide/glide_config.ui:93 msgid "Glide Angle:" msgstr "Кут ковзання:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: glide/glide_config.ui:118 msgid "-90" msgstr "-90°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: glide/glide_config.ui:147 msgid "90" msgstr "90°" #: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Перемкнути ефект інвертування" #: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Перемкнути ефект інвертування для вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "Згасання до чорного (лише повноекранне вікно вітання)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Радіус:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 mousemark/mousemark_config.ui:23 msgid "&Width:" msgstr "&Ширина:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " пк" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 msgid "&Height:" msgstr "&Висота:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 msgid "Toggle Effect" msgstr "Увімкнути або вимкнути ефект" #: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Середня" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 msgid "Basic Settings" msgstr "Основні параметри" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Колір лівої кнопки миші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Колір середньої кнопки миші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Колір правої кнопки миші:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 msgid "Rings" msgstr "Кільця" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 msgid "Line Width:" msgstr "Товщина ліній:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " піксель" msgstr[1] " пікселі" msgstr[2] " пікселів" msgstr[3] " піксель" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 msgid "Ring Duration:" msgstr "Тривалість кільця:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 msgid "Ring Radius:" msgstr "Радіус кільця:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 msgid "Ring Count:" msgstr "Кількість кілець:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17 msgid "Text" msgstr "Текст" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 msgid "Show Text:" msgstr "Показати текст:" #: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Очистити всі позначки мишки" #: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Очистити останню позначку мишки" #: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Очистити позначки мишки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:55 msgid "&Color:" msgstr "&Колір:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Малюйте мишкою натиснувши клавіші Shift+Meta і пересуваючи мишку." #: presentwindows/presentwindows.cpp:80 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (поточна стільниця)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:86 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (всі стільниці)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:92 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Увімкнути або вимкнути «Показ вікон» (клас вікон)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "Фільтр:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Параметри природного компонування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "Заповнювати &проміжки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Швидше" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Краще" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Ліва кнопка:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Нічого не робити" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Активувати вікно" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "Завершальний ефект" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Перенести вікно на поточну стільницю" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Надіслати вікно на всі стільниці" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "Перемкнути стан мінімізації" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Середня кнопка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Права кнопка:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Показати стільницю" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Режим компонування:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Показувати п&іктограми вікон" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Ігнорувати &мінімізовані вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Показувати &панелі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Природний" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Звичайна ґратка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Гнучка ґратка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Показувати кнопки закриття вікон" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #: resize/resize_config.ui:17 msgid "Scale window" msgstr "Масштабувати вікно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #: resize/resize_config.ui:24 msgid "Show outline" msgstr "Показувати обрис" #: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Цей ефект не є тестом" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: showfps/showfps_config.ui:23 msgid "Text position:" msgstr "Позиція тексту:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:43 msgid "Inside Graph" msgstr "Внутрішній графік" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:48 msgid "Nowhere" msgstr "Ніде" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:53 msgid "Top Left" msgstr "Вгорі ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:58 msgid "Top Right" msgstr "Вгорі праворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:63 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:68 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу праворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: showfps/showfps_config.ui:76 msgid "Text font:" msgstr "Шрифт тексту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: showfps/showfps_config.ui:96 msgid "Text color:" msgstr "Колір тексту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: showfps/showfps_config.ui:119 msgid "Text alpha:" msgstr "Альфа тексту:" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Перемкнути мініатюри для поточного вікна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 msgid "Maximum &width:" msgstr "Макс. &ширина:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 msgid "&Spacing:" msgstr "&Проміжки:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 msgid " pixels" msgstr " пікселів" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 msgid "&Opacity:" msgstr "&Непрозорість:" #: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Сліди мишки" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 msgid "Trigger on" msgstr "Вмикання у відповідь" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 msgid "Modifiers" msgstr "Модифікатори" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:57 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:64 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Translucency" msgstr "Прозорість" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 msgid "General Translucency Settings" msgstr "Загальні параметри прозорості:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:51 msgid "Dialogs:" msgstr "Діалогові вікна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decorations_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:70 msgid "Decorations:" msgstr "Декорації:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:127 msgid "Inactive windows:" msgstr "Неактивні вікна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:146 msgid "Moving windows:" msgstr "Пересування вікон:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:165 msgid "Combobox popups:" msgstr "Виринання спадних списків:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:289 msgid "Menus:" msgstr "Меню:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:305 msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Встановити незалежну прозорість меню" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:323 msgid "Dropdown menus:" msgstr "Спадні меню:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 msgid "Popup menus:" msgstr "Контекстні меню:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:405 msgid "Torn-off menus:" msgstr "Меню вимикання:" #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ розмірів вікна (лише ефект)" #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ композитних розмірів KWin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 msgid "Display for moving windows" msgstr "Показувати для вікон, що пересуваються" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 msgid "Display for resizing windows" msgstr "Показувати для вікон, розміри яких змінюються" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 msgid "&Stiffness:" msgstr "&Жорсткість:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 msgid "Dra&g:" msgstr "Перет&ягування:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 msgid "&Move factor:" msgstr "Коефіцієнт &руху:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Гойдання під час &пересування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Гойдання під час &зміни розмірів" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Увімкнути &розширений режим" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 msgid "&Wobbliness" msgstr "&Желейність" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 msgid "Less" msgstr "Менше" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 msgid "More" msgstr "Більше" #: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Пересунути збільшену область ліворуч" #: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Пересунути збільшену область праворуч" #: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Пересунути збільшену область вгору" #: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Пересунути збільшену область вниз" #: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Пересунути мишу для фокусування" #: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Пересунути мишу у центр" #: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" #: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" #: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" "Під час виконання дій зі збільшення або зменшення змінювати масштаб з " "вказаним коефіцієнтом." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 msgid "Zoom Factor:" msgstr "Коефіцієнт масштабування:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "" "Увімкнути стеження за розташуванням фокуса. У програмі має бути увімкнено " "QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Увімкнути стеження за фокусом" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: zoom/zoom_config.ui:79 msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "" "Після зміни фокуса пересувати область збільшення до розташування фокуса." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: zoom/zoom_config.ui:82 msgid "Follow Focus" msgstr "Слідувати за фокусом" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:89 msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Вказівник миші:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:102 msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Видимість вказівника миші." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:106 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:111 msgid "Keep" msgstr "Зберігати" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:116 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:124 msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Стеження за пересуванням вказівника миші." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:128 msgid "Proportional" msgstr "Пропорційно" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:133 msgid "Centered" msgstr "За центром" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:138 msgid "Push" msgstr "Висунути" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:143 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:151 msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Стеження за вказівником:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "&Непрозорість фонового вікна:" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "&Підняти вибране вікно" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "&Анімувати перехід між вікнами" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "Панель мініатюр" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Використовувати додаткову панель мініатюр" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "Показувати панель мініатюр, якщо кількість вікон не менша за задану" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Динамічний режим" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Кількість вікон:" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Закрити вікно" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " рядок" #~ msgstr[1] " рядки" #~ msgstr[2] " рядків" #~ msgstr[3] " рядок" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Типова" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Перемкнути запис відео" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Шлях для збереження відео:" #~ msgid "Slide when grouping" #~ msgstr "Ковзання під час групування" #~ msgid "Slide when switching tabs" #~ msgstr "Ковзання під час перемикання вкладок" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Тривалість" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Вертикально" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Горизонтально" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel " #~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "Width: %1 (%3)\n" #~ "Height: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "Ширина: %1 (%3)\n" #~ "Висота: %2 (%4)" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates " #~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1\n" #~ "Y: %2" #~ msgstr "" #~ "X: %1\n" #~ "Y: %2" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, " #~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like " #~ "'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1 (%3)\n" #~ "Y: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "X: %1 (%3)\n" #~ "Y: %2 (%4)" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Сніг" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Увімкнути або вимкнути ефект снігу" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " піксель/кадр" #~ msgstr[1] " пікселі/кадр" #~ msgstr[2] " пікселів/кадр" #~ msgstr[3] " піксель/кадр" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Перемкнути ефект Чіткості" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "&Кількість сніжинок:" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "М&інімальний розмір сніжинки:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "М&аксимальний розмір сніжинки:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "Максимальна &вертикальна швидкість:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "Максимальна &горизонтальна швидкість:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Сніг &за вікнами" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "X-ві&дступ:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "Y-&відступ:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "Р&озмитість:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Розмір:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "&Активне вікно має чіткішу тінь" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Use for window &switching" #~ msgstr "Використовувати для &перемикання вікон" #~ msgid "Save screenshot of active window" #~ msgstr "Зберегти знімок активного вікна" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "Яскравість тла" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "Насиченість тла" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Ефекти" #~ msgid "Blur background (depends on \"Blur\" effect)" #~ msgstr "Розмивання тла (залежить від ефекту «Розмивання»)" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "Натисніть клавіші Ctrl+Meta, щоб побачити де знаходиться курсор." #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "&Тривалість перевпорядкування:" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Типова" #~ msgid "Animate &flip" #~ msgstr "Анімувати &віддзеркалення" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Нетиповий..." #~ msgid "Default Shadow" #~ msgstr "Типова тінь" #~ msgid "Decoration Shadows" #~ msgstr "Обрамлення тінями" #~ msgid "&Decorated windows" #~ msgstr "Вікон з &обрамленням" #~ msgid "Force default shadows for:" #~ msgstr "Примусові типові тіні для:" #~ msgid "&Undecorated normal windows" #~ msgstr "&Звичайних вікон без обрамлення" #~ msgid "" #~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, " #~ "otherwise\n" #~ "the cube will only be displayed on a single screen" #~ msgstr "" #~ "Якщо позначити цей пункт куб з’явиться на всіх екранах конфігурації з " #~ "багатьма дисплеями.\n" #~ "У іншому випадку куб з’явиться лише на одному дисплеї" #~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup" #~ msgstr "Розтягнути куб на всі дисплеї у конфігурації з декількома дисплеями"