# Translation of kstyle_config.po to Ukrainian # translation of kstyle_config.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "Параметри Oxygen" #: oxygen/config/main.cpp:41 msgid "Oxygen expert configuration tool" msgstr "Інструмент докладного налаштування Oxygen" #: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "© Hugo Pereira Da Costa, 2010" #: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "Фокусування, наведення вказівника та перемикання станів віджета" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" msgstr "" "Налаштувати фокусування віджетів і анімацію перемикання стану віджета " "(вмикання/вимикання)" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 msgid "Toolbar highlight" msgstr "Підсвічування панелі інструментів" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на панелі " "інструментів" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 msgid "Menu bar highlight" msgstr "Підсвічування смужки меню" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "" "Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на смужку меню" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 msgid "Menu highlight" msgstr "Підсвічування меню" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на меню" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 msgid "Progress bar animation" msgstr "Анімація смужки поступу" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "Налаштування анімації кроків панелі поступу" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Tab transitions" msgstr "Перехід між вкладками" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "Налаштування поступового переходу між вкладками" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Label transitions" msgstr "Перехід між мітками" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні тексту мітки" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Text editor transitions" msgstr "Переходи у текстовому редакторі" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні тексту у редакторі" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "Combo box transitions" msgstr "Переходи між спадними списками" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні позначення спадних списків" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 msgid "Busy indicator steps" msgstr "Кроки індикатора зайнятості" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "Налаштувати анімацію індикатора зайнятості панелі поступу" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 msgid "Widget Style" msgstr "Стиль віджетів" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "Змінити вигляд віджетів" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 msgid "Window Decorations" msgstr "Обрамлення вікон" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "Змінити вигляд обрамлення вікон" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "Не вдалося знайти додаток налаштування стилів Oxygen" #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "Не вдалося знайти додаток налаштування обрамлення Oxygen" #: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Приховати додаткові параметри налаштування" #: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Показати додаткові параметри налаштування" #: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 msgid "Animations" msgstr "Анімація" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 msgid "Animation type:" msgstr "Тип анімації:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 msgid "Fade" msgstr "Згасання" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "Слідування за мишею" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "Тривалість переходу:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 msgid "ms" msgstr "мс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) #: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 msgid "Follow mouse duration:" msgstr "Тривалість слідування за мишею:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "Загальне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Показувати роздільник елементів у пеналах" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "Використовувати «X» замість галочки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Увімкнути розширені елементи керування розміром" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "Увімкнути кешування растрових даних" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Увімкнути анімацію" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "Режим перетягування вікон:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Перетягувати вікна лише за смужку заголовка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "" "Перетягувати вікна за смужку заголовка, смужку меню і панелі інструментів." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Перетягувати вікна за будь-яку з порожніх областей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Видимість клавіатурних акселераторів:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Завжди ховати клавіатурні акселератори" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Показувати клавіатурні акселератори за потреби" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Завжди показувати клавіатурні акселератори" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "Скористатися для перетягування вікон послугами керування вікнами" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Перегляди" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Малювати позначку фокусування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Малювати лінії гілок дерева" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Трикутний елемент розгортання замість +/-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "Розмір трикутника:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "Крихітний" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Малий" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" msgid "Single" msgstr "Окремі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" msgid "Plain" msgstr "Звичайні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Стиль неактивних вкладок:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Смужки гортання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 msgid "Scrollbar width:" msgstr "Ширина смужки гортання:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr "пк" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "Тип кнопки для верхньої стрілки:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "Тип кнопки для нижньої стрілки:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 msgid "No buttons" msgstr "Без кнопок" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 msgid "One button" msgstr "Одна кнопка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 msgid "Two buttons" msgstr "Дві кнопки" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 msgid "No button" msgstr "Без кнопок" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Підсвічування меню" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 msgid "Use dark color" msgstr "Використовувати темний колір" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Використовувати колір вибору (звичайний)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) #: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Використовувати колір вибору (відтінок)" #: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "Демонстрація Oxygen" #: oxygen/demo/main.cpp:43 msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Перегляд стилю Oxygen" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 msgid "New" msgstr "Створити" #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "Увімкнути або вимкнути розпізнавання" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "Компонування справа ліворуч" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "Віджети введення" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "Демонструє вигляд віджетів введення тексту" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "Віджети вкладок" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "Демонструє вигляд віджетів вкладок" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "Демонструє вигляд кнопок" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "Демонструє вигляд віджетів списків, ієрархій та таблиць" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 msgid "Frames" msgstr "Блоки" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "Демонструє вигляд різноманітних віджетів з рамками" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 msgid "Sliders" msgstr "Повзунки" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "Демонструє вигляд віджетів повзунків, смуг поступу та смуг гортання" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 msgid "Benchmark" msgstr "Тест швидкодії" #: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "Імітує роботу користувача з віджетами для вимірювання швидкодії" #: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "Текст прикладу" #: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 msgid "password" msgstr "пароль" #: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 msgid "Cascade" msgstr "Уступами" #: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "Вибрати наступне вікно" #: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "Вибрати попереднє вікно" #: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "Текст прикладу" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "Нижче вкажіть модулі, для яких слід виконати імітацію:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 msgid "Options" msgstr "Параметри" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "Перехопити керування мишею" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 msgid "Run Simulation" msgstr "Почати імітацію" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "Позначки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 msgid "Partial" msgstr "Частково" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 msgid "Radiobuttons" msgstr "Пункти варіантів" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 msgid "First Choice" msgstr "Перший варіант" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 msgid "Second Choice" msgstr "Другий варіант" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 msgid "Third Choice" msgstr "Третій варіант" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 msgid "Pushbuttons" msgstr "Кнопки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 msgid "Text only:" msgstr "Лише текст:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 msgid "This is a normal, text only button" msgstr "Звичайна кнопка з текстом" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 msgid "This is a normal, text only button with menu" msgstr "Звичайна кнопка з текстом і меню" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "Звичайний текстовий спадний список" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 msgid "Small" msgstr "Малий" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 msgid "Large" msgstr "Великий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 msgid "Text and icon:" msgstr "Текст і піктограма:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 msgid "This is a normal, text and icon button" msgstr "Звичайна кнопка з текстом і піктограмою" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 msgid "This is a normal, text and icon button with menu" msgstr "Звичайна кнопка з текстом, піктограмою і меню" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 msgid "Use flat buttons" msgstr "Використовувати плоскі кнопки" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "Звичайний спадний список з текстом і піктограмою" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "Звичайна кнопка інструмента з текстом" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "Звичайна кнопка інструмента з текстом і піктограмою" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 msgid "Toolbuttons" msgstr "Кнопки інструментів" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 msgid "Flat" msgstr "Плоска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 msgid "Up Arrow" msgstr "Стрілка вгору" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 msgid "Down Arrow" msgstr "Стрілка вниз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 msgid "Left Arrow" msgstr "Стрілка ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 msgid "Right Arrow" msgstr "Стрілка праворуч" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 msgid "Text position:" msgstr "Розташування тексту:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 msgid "Icons Only" msgstr "Лише піктограми" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 msgid "Text Only" msgstr "Лише текст" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Текст поруч з піктограмами" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 msgid "Text Under Icons" msgstr "Текст під піктограмами" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 msgid "Icon size:" msgstr "Розмір піктограм:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "Малий (16⨯16)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "Середній (22⨯22)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "Великий (32⨯32)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) #: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "Величезний (48⨯48)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "Напрямок розташування:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 msgid "Left to Right" msgstr "Зліва направо" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 msgid "Right to Left" msgstr "З права наліво" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 msgid "Top to Bottom" msgstr "Згори вниз" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "Знизу вгору" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 msgid "GroupBox" msgstr "Панель групи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Плоска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "Підвищена" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Плоска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "Опущена" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "Віджет вкладки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "Однорядкове поле редагування тексту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "Редагування пароля:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "Редагований спадний список" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 msgid "First item" msgstr "Перший пункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 msgid "Second item" msgstr "Другий пункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 msgid "Third item" msgstr "Третій пункт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "Лічильник:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "Багаторядкове поле редагування тексту:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "Переносити слова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "Використовувати плоскі віджети" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 msgid "First Item" msgstr "Перший пункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 msgid "Second Item" msgstr "Другий пункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "Третій пункт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 msgid "Description" msgstr "Опис" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 msgid "Third Description" msgstr "Третій опис" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 msgid "Third Subitem" msgstr "Третій підпункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 msgid "Third Subitem Description" msgstr "Опис третього підпункту" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 msgid "Second Description" msgstr "Другий опис" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 msgid "Second Subitem" msgstr "Другий підпункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 msgid "Second Subitem Description" msgstr "Опис другого підпункту" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 msgid "First Subitem" msgstr "Перший підпункт" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 msgid "First Subitem Description" msgstr "Опис першого підпункту" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 msgid "First Description" msgstr "Перший опис" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 msgid "New Row" msgstr "Новий рядок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 msgid "First Row" msgstr "Перший рядок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "Третій рядок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 msgid "First Column" msgstr "Перший стовпчик" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 msgid "Second Column" msgstr "Другий стовпчик" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 msgid "Third Column" msgstr "Третій стовпчик" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 msgid "Top-left" msgstr "Вгору ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 msgid "Top" msgstr "Вгору" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 msgid "Top-right" msgstr "Вгору праворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 msgid "Left " msgstr "Ліворуч " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 msgid "Center" msgstr "По центру" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 msgid "Bottom-left" msgstr "Вниз ліворуч" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) #: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 msgid "Bottom-right" msgstr "Вниз праворуч" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 msgid "Editors" msgstr "Редактори" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 msgid "Toolbox" msgstr "Панель інструментів" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 msgid "First Page" msgstr "Перша сторінка" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 msgid "Second Page" msgstr "Друга сторінка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 msgid "First Label" msgstr "Перша мітка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 msgid "Second Label" msgstr "Друга мітка" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) #: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 msgid "Third Page" msgstr "Третя сторінка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 msgid "Tab position:" msgstr "Розташування вкладок:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 msgid "North" msgstr "Північ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 msgid "South" msgstr "Південь" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 msgid "West" msgstr "Захід" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 msgid "East" msgstr "Схід" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "Режим документа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Показувати кутові кнопки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "Сховати панель вкладок" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #~ msgid "Draw keyboard accelerators" #~ msgstr "Показувати клавіатурні акселератори" #~ msgid "Use wider lines" #~ msgstr "Використовувати товщі лінії" #~ msgid "Highlight scroll bar handles" #~ msgstr "Підсвічування держаків смужки гортання" #~ msgid "Animate progress bars" #~ msgstr "Анімація смужки поступу" #~ msgid "Web style plugin" #~ msgstr "Додаток вебстилів" #~ msgid "modified" #~ msgstr "змінено" #~ msgid "oxygen-settings - information" #~ msgstr "Параметри oxygen — відомості" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "Кнопка варіанта" #~ msgid "Duration (ms):" #~ msgstr "Тривалість (у мс):" #~ msgid "Animate tab transitions" #~ msgstr "Анімація переходу між вкладками" #~ msgid "Draw scrollbar bevel" #~ msgstr "Малювати скіс смужки гортання" #~ msgid "Colorful hovered scrollbars" #~ msgstr "Кольорові контекстні смужки гортання" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Звичайні" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Third Tab" #~ msgstr "Третя вкладка" #~ msgid "Fourth Tab" #~ msgstr "Четверта вкладка" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ширина:" #~ msgid "" #~ "Note: changes to the scrollbar width will only apply to newly launched " #~ "applications" #~ msgstr "" #~ "Зауваження: зміни у ширині панелі гортання буде застосовано лише до нових " #~ "запущених програм" #~ msgid "Border size:" #~ msgstr "Ширина рамки:" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "Без рамок" #~ msgid "No Side Border" #~ msgstr "Без бічної рамки" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Дуже великий" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Величезний" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Гігантський" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Найбільший" #~ msgid "Title Alignment:" #~ msgstr "Вирівнювання заголовка:" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ліворуч" #~ msgid "Button Size:" #~ msgstr "Розмір кнопок:" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "Увімкнути групування вікон" #~ msgid "Enable title transition animations" #~ msgstr "Увімкнути анімацію переходу заголовків" #~ msgid "Fine Tuning" #~ msgstr "Точне налаштування" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Стиль тла: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Суцільний колір" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Радіальний градієнт" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Показ елемента зміни розмірів: " #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Завжди ховати елемент зміни розмірів" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "За потреби показувати елемент зміни розмірів" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "Рамка навколо заголовка активного вікна" #~ msgid "Draw separator between title bar and active window content" #~ msgstr "Малювати роздільник між смужкою заголовка і вмістом активного вікна" #~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" #~ msgstr "Використовувати вузький проміжок між кнопками декорацій" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Тіні" #~ msgid "Shadow caching: " #~ msgstr "Тіньове кешування: " #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Вимкнено" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Типове" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Повне" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "Режим тіней:" #~ msgid "Use Oxygen Shadows" #~ msgstr "Використовувати тіні з Oxygen" #~ msgid "Use Desktop Effects Shadows" #~ msgstr "Використовувати тіні з стільничних ефектів" #~ msgid "Do Not Draw Shadows" #~ msgstr "Не показувати тіней" #~ msgid "Window Drop Down Shadow " #~ msgstr "Вікно відкидає тінь " #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "Сяйво активного вікна" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Внутрішній колір:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Зовнішній колір:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Вертикальний зсув:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Розмір: " #~ msgid "Read-only combobox:" #~ msgstr "Список лише для читання:" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Перегляд:" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Перемикання" #~ msgid "Radiobuttons and Checkboxes" #~ msgstr "Пункти варіантів і позначки" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Плоский список" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Ієрархія" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Таблиця" #~ msgid "None" #~ msgstr "Немає" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Затемнення" #~ msgid "Subtle" #~ msgstr "Пом’якшення" #~ msgid "Animate glow on widget hover" #~ msgstr "Анімація підсвічування під час наведення на віджет" #~ msgid "Animate toolbar hover" #~ msgstr "Анімація панелі інструментів під час наведення" #~ msgid "Animate menubar hover" #~ msgstr "Анімація смужки меню під час наведення" #~ msgid "Animate menu hover" #~ msgstr "Анімація меню під час наведення" #~ msgid "Draw toolbar separator" #~ msgstr "Показувати роздільник пеналів" #~ msgid "Highlight focused text input fields" #~ msgstr "Підсвічування активних полів для вводу тексту" #~ msgid "Custom text input highlight color:" #~ msgstr "Нетиповий колір підсвічування для вводу тексту:" #~ msgid "Custom mouseover highlight color:" #~ msgstr "Нетиповий колір підсвічування елементів під мишкою:" #~ msgid "Custom checkmark color:" #~ msgstr "Нетиповий колір прапорців перемикачів:"