# Translation of kcmbell.po to Ukrainian # translation of kcmbell.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmbell.po # Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2006. # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andriy Rysin,о. Іван Петрущак" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Параметри дзвінка" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Системний дзвінок замість системного сповіщення" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш " "складне системне повідомлення, див. модуль керування «Системні сповіщення» " "щодо події «Щось важливе трапилось у програмі»." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Системний дзвінок

Тут ви можете наладнати звук типового дзвінка " "системи, тобто «гудок», який ви чуєте, якщо щось не так. Зауважте, що " "подальше налаштування можна виконати за допомогою модуля керування " "«Доступність»; наприклад, ви можете вибрати файл звуку для відтворення " "замість типового дзвінка." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Гучність:" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінка. Подальше налаштування " "дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Гц" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Висота:" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінка. Подальше налаштування " "дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " мс" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Тривалість:" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінка. Подальше налаштування " "дзвінка можна здійснити за допомогою модуля керування «Доступність»." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Перевірити" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Натисніть «Перевірити», щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати " "після зміни параметрів." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Модуль керування дзвінком KDE" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© Christian Czezatke, Matthias Elter, 1997–2001" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Поточний супровід" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer"