# translation of kcm_phonon.po to Ukrainian # Translation of kcm_phonon.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andriy Rysin , 2007. # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-28 18:26+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "о. Іван Петрущак" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fr.ivsn@ukrainian-orthodox.org" #: audiosetup.cpp:566 #, kde-format msgid "Playback (%1)" msgstr "Відтворення (%1)" #: audiosetup.cpp:570 #, kde-format msgid "Recording (%1)" msgstr "Запис (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Незалежні пристрої" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "Налаштування звукового обладнання у KDE" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: audiosetup.ui:18 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: audiosetup.ui:44 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: audiosetup.ui:54 msgid "Sound Card" msgstr "Звукова картка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: audiosetup.ui:67 msgid "Device Configuration" msgstr "Налаштування пристрою" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: audiosetup.ui:83 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: audiosetup.ui:103 msgid "Sound Device" msgstr "Звуковий пристрій" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: audiosetup.ui:144 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Розташування гучномовців і перевірка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: audiosetup.ui:181 msgid "Input Levels" msgstr "Вхідні рівні" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Для застосування зміни модуля обробки вам слід вийти з облікового запису і " "увійти знову." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "У вашій системі знайдено декілька серверних програм (модулів) для Phonon. " "Цей порядок визначатиме, у якій послідовності Phonon їх використовуватиме." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190 msgid "Prefer" msgstr "Збільшити пріоритет" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206 msgid "Defer" msgstr "Зменшити пріоритет" #: devicepreference.cpp:109 msgid "Audio Playback" msgstr "Відтворення звуку" #: devicepreference.cpp:123 msgid "Audio Recording" msgstr "Запис звуку" #: devicepreference.cpp:126 msgid "Video Recording" msgstr "Запис відео" #: devicepreference.cpp:129 msgid "Invalid" msgstr "Некоректний" #: devicepreference.cpp:169 msgid "Test the selected device" msgstr "Випробувати вказаний пристрій" #: devicepreference.cpp:193 devicepreference.cpp:200 devicepreference.cpp:207 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Визначає типове впорядкування пристроїв, яке може бути змінене " "індивідуальними категоріями." #: devicepreference.cpp:326 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Пріоритет типових пристроїв відтворення звуку" #: devicepreference.cpp:329 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Пріоритет типових пристроїв запису звуку" #: devicepreference.cpp:332 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Пріоритет типових пристроїв запису відео" #: devicepreference.cpp:339 #, kde-format msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Вибір пристрою відтворення звуку для категорії «%1»" #: devicepreference.cpp:343 #, kde-format msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Вибір пристрою запису звуку для категорії «%1»" #: devicepreference.cpp:347 #, kde-format msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Вибір пристрою запису відео для категорії «%1»" #: devicepreference.cpp:779 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Застосувати показаний список пріоритетів пристроїв до наступних інших " "категорій відтворення звуку:" #: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Типова / невизначена категорія" #: devicepreference.cpp:891 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "" "Не вдалося встановити вибраний вами пристрій відтворення звукових даних" #: devicepreference.cpp:919 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "" "У модулі, яким ви користуєтеся, може бути не передбачено запису звукових " "даних" #: devicepreference.cpp:940 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "" "У модулі, яким ви користуєтеся може бути не передбачено запису відеоданих" #: devicepreference.cpp:950 #, kde-format msgid "Testing %1" msgstr "Перевірка %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Різноманітні категорії відтворення. Для кожної категорії можна вибрати " "пристрій, який використовуватимуть програми Phonon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: devicepreference.ui:47 msgid "Show advanced devices" msgstr "Показати додаткові пристрої" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Інші категорії можна знайти у поточному списку пристроїв." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:83 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Застосувати список пристроїв до..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:113 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Знайдені у вашій системі пристрої, які відповідають вказаній категорії. " "Виберіть пристрій, який має бути використано програмами." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:116 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Порядок визначає пріоритет пристроїв. Якщо з якоїсь причини перший пристрій " "не може бути задіяний, Phonon спробує наступний." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: devicepreference.ui:171 msgid "Test" msgstr "Перевірити" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: devicepreference.ui:187 msgid "prefer the selected device" msgstr "надавати перевагу вибраному пристрою" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: devicepreference.ui:203 msgid "no preference for the selected device" msgstr "не надавати переваги вибраному пристрою" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Модуль налаштування Phonon" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "© Matthias Kretz, 2006" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Пріоритет пристроїв" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Серверна програма" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Налаштування звукового обладнання" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "Передній лівий" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "Передній лівоцентральний" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "Передній центральний" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "Передній правоцентральний" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "Передній правий" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "Боковий лівий" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "Боковий правий" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "Задній лівий" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "Задній центральний" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "Задній правий" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Низькочастотний динамік" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Невідомий канал" #~ msgid "Speaker Setup" #~ msgstr "Налаштування аудіосистеми" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Відтворення звуку" #~ msgid "Audio Capture" #~ msgstr "Захоплення звуку" #~ msgid "Video Capture" #~ msgstr "Захоплення відео" #~ msgid "Default Audio Output Device Preference" #~ msgstr "Пріоритет типових пристроїв відтворення звуку" #~ msgid "Audio Output Device Preference for the '%1' Category" #~ msgstr "Вибір пристрою відтворення звуку для категорії «%1»" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Вилучити" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Відтворення" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "Відтворення звуку" #~ msgid "Play a test sound on the selected device" #~ msgstr "Відтворити звук на вибраному пристрої для перевірки"