# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2008, 2009, 2012. # H. İbrahim Güngör , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:16+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Arkaplan Ayarları" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Yok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: BackgroundDialog.ui:59 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:66 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Ekran koruyucu üzerinde Plasma gereçleri" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Ekran koruyucu için Plasma" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Telif Hakları 2006-2008, KDE Takımı" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Yazar ve bakıcı" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Plasma yazarı ve projeyi sürdüren" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Katkılarının anısına, 1937-1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Hata ayıklama işlemi için bazı hileleri etkinleştirir." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Yapılandırma için kilitlenmemiş başlat." #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Gereçleri Yapılandır" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Ekran Koruyucudan Çık" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Gereçleri yapılandırmak için kilidi aç" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Ayarlama Kipi - Ekran kilitlenmez" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Bu monitör resmi geçerli ayarların masaüstünüzde nasıl görüneceğini " #~ "gösteren bir önizleme içerir." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Gereç Şeffaflığı" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Kullanıcı etkinliği:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Boştayken:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitör" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Gereç Ekle" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Kilitle" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "Unlock and Quit" #~ msgstr "Kilidi Aç ve Çık" #~ msgid "Unlock Plasma Widgets" #~ msgstr "Plasma Gereçlerinin Kilidini Aç" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Şeffaflık" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "show wallpaper" #~ msgstr "duvar kağıdını göster" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Boşta" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Matlık" #~ msgid "While active:" #~ msgstr "Etkinken:"