# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2009, 2012. # H. İbrahim Güngör , 2010. # Ozan Çağlayan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 00:19+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Masaüstü 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Ana" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Odaklama politika ayarları pencereler arasında dolaşma işlevselliğini " "kısıtlar." #: main.cpp:496 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "Sekme kutusu düzeni önizlemesi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" msgstr "İçerik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "\"Masaüstünü Göster\" simgesini içer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 msgid "Recently used" msgstr "Son kullanılanlar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 msgid "Stacking order" msgstr "Yığın düzeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 msgid "Only one window per application" msgstr "Her uygulama için sadece bir pencere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:78 msgid "Sort order:" msgstr "Sıralama düzeni:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:104 msgid "Filter windows by" msgstr "Pencereleri buna göre filtrele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:113 msgid "Virtual desktops" msgstr "Sanal masaüstleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "Geçerli masaüstü" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Diğer tüm masaüstleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Geçerli etkinlik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Diğer tüm etkinlikler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Ekranlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "Geçerli ekran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Diğer ekranlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Küçültme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Görünür pencereler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Gizli pencereler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "İleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Tüm pencereler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Tersine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "Geçerli uygulama" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Görselleştirme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Masaüstü efektleri açıkken pencereleri listele efektinin yerine kullanılacak " "efekt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Seçili pencere, diğer pencerelerin karartılarak ön plana çıkarılacak. Bu " "seçenek masaüstü efektlerinin etkin olması halinde kullanılabilir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Seçilen pencereyi göster" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Pencere Seçici için Yeni Düzen Al" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Seçilen pencerenin dış çizgilerini göster" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "Bu ayarlar \"Pencereler Arasında Dolaş\" eylemlerinde kullanılır." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Pencereler Arasında Gezin" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Düzen temelli değiştirici" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Yerleşimi Yapılandır" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Serdar Soytetir" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tulliana@gmail.com" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Bu ayarlar \"Pencereler Arasında Dolaş\" eylemlerinde kullanılır." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Masaüstü:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereler" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "Sadece geçerli masaüstündeki pencereler" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Tüm uygulamaların tüm pencereleri" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Küçültülmüş pencereleri hariç tut" #~ msgid "Show desktop:" #~ msgstr "Masaüstünü göster:" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "Masaüstünü gösterme" #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Tüm pencereleri panele küçültmek için masaüstünü göster" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Yoksay" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Seçili pencereyi vurgula" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efekt:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Geçiş sırasında liste göster" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "Uygulamalara göre Gruplanmış Mevcut Masaüstü" #, fuzzy #~| msgid "Informative" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Bilgilendirici" #, fuzzy #~| msgid "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Küçük" #, fuzzy #~| msgid "Text Only" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Sadece Metin" #, fuzzy #~| msgid "Large Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Büyük Simgeler" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Küçük Simgeler" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Efekt Yok" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Yerleşimi Yapılandır..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Öge Düzeni" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Öge düzeni:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Düzen:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Cetvele Göre" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Genişlik:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Ekran genişliğinin yüzdesi olarak en küçük genişlik." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yükseklik" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Ekran yüksekliğinin yüzdesi olarak en küçük yükseklik." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Seçili Ögeyi Göster" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Seçili öge görünümü:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sol" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Sağ" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Seçili öge yerleşimi:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Genel"