# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ozan Çağlayan , 2010 # obsoleteman , 2010,2012 # Volkan Gezer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Serdar Soytetir" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Sosyal Masaüstü" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Sağlayıcı listesi yükleniyor..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Yönetilecek bir sağlayıcı seçin:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "Sağlayıcı dosyasının yolu (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Hesap detayları" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "%1 için hesap detayları" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Yeni hesap oluştur" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "%1 üzerinde yeni hesap oluştur" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Girişi test et" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Giriş test ediliyor..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Giriş başarısız" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Gerekli alanların tamamı doldurulmadı" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Parola çok kısa" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar eşleşmiyor" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Tüm gerekli bilgiler sağlandı" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: geçersiz parola." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: geçersiz kullanıcı adı." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: istenilen kullanıcı zaten mevcut." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "Yeni hesap oluşturulamadı: belirtilen e-posta adresi zaten mevcut." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "Yeni hesaba kayıt olunamadı: Belirtilen e-posta adresi geçerli değil." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Kayıt isteği işleniyor..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Kayıt başarıyla tamamlandı. Lütfen hesabınızı etkinleştirmek için " "e-postanızı kontrol edin." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Giriş" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Kullanıcı adı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Parola:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "&Girişi Test Et" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Eğer bir sağlayıcı etkinleştirilmezse, sosyal masaüstü kullanan uygulamalar " "tarafından yoksayılacaktır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Henüz bir hesabınız yoksa Kayıt sekmesinden " "yaratabilirsiniz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Sosyal Masaüstü Sağlayıcıları, \"Yeni Ögeler İndir\", \"Topluluk\" ve " "\"Sosyal Haberler\" gibi Plasma gereçleri tarafından kullanılır." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Kayıt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Aşağıdaki alanları doldurun ve Kayıt... düğmesine tıklayın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Kullanıcı adı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "&Eposta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Parolayı tekrar girin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "&Ad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "&Soyad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "&Kayıt..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Sağlayıcı Ekle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Sağlayıcıyı Kaldır"