# translation of kcmsmartcard.po to Swedish # Översättning kcmsmartcard.po till Svenska # Översättning av kcmsmartcard.po till svenska # Copyright (C). # # Mattias Newzella , 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:29+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,newzella@linux.nu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:24 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Kan inte kontakta KDE:s smartkorttjänst." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: nosmartcardbase.ui:35 msgid "Possible Reasons" msgstr "Möjliga orsaker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: nosmartcardbase.ui:49 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE-demonen, 'kded' har inte startats. Du kan starta om den genom att " "köra kommandot 'kdeinit', och därefter försöka starta om KDE:s " "systeminställningar för att se om meddelandet försvinner.\n" "\n" "2) Du verkar inte ha stöd för smartkort i KDE-biblioteken. Du måste " "kompilera om kdelibs-paketet med libpcsclite installerad." #: smartcard.cpp:65 msgid "kcmsmartcard" msgstr "IM smartkort" #: smartcard.cpp:65 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE:s inställningsmodul för smartkort" #: smartcard.cpp:67 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:69 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:79 msgid "Change Module..." msgstr "Ändra modul..." #: smartcard.cpp:134 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Kunde inte starta smartkortsväljaren" #: smartcard.cpp:183 msgid "No card inserted" msgstr "Inget kort instoppat" #: smartcard.cpp:224 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Stöd för smartkort inaktiverat" #: smartcard.cpp:235 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Hittade inga läsare. Kontrollera om \"pcscd\" körs." #: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ingen ATR, eller inget kort instoppat" #: smartcard.cpp:292 msgid "Managed by: " msgstr "Hanterat av:" #: smartcard.cpp:302 msgid "No module managing this card" msgstr "Ingen enhet hanterar det här kortet" #: smartcard.cpp:395 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartkort

Den här modulen låter dig anpassa KDE:s stöd för " "smartkort. Dessa kan användas för olika uppgifter, som lagring av SSL-" "certifikat och inloggning på systemet." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:31 msgid "Smartcard Support" msgstr "Stöd för smartkort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:42 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "Aktiv&era smartkortstöd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:61 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "" "Aktivera &periodisk kontroll för automatiskt identifiering av korthändelser" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:64 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "I de flesta fall ska du ha det här aktiverat. Det låter KDE automatiskt " "identifiera när ett kort stoppas in och anslutning av en kortläsare." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:92 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Starta automatiskt &korthanteraren om det instoppade kortet inte används" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:95 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "KDE kan automatiskt starta ett hanteringsverktyg om inget annat program " "försöker använda kortet, när du stoppar in ett smartkort." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: smartcardbase.ui:106 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Ljudsignal när kortet stoppas in och tas ut" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: smartcardbase.ui:135 msgid "Readers" msgstr "Läsare" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:152 msgid "Reader" msgstr "Läsare" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:163 msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:174 msgid "Subtype" msgstr "Undertyp" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: smartcardbase.ui:185 msgid "SubSubtype" msgstr "Undertyp till undertyp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: smartcardbase.ui:228 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-anpassning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: smartcardbase.ui:251 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "För att lägga till nya läsare måste du ändra filen /etc/readers.conf och " "starta om pcscd"