# Translation of superkaramba.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2005. # Chusslove Illich , 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: karamba.cpp:1457 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463 msgid "&Locked Position" msgstr "&Zaključan položaj" #: karamba.cpp:1470 msgid "Configure &Theme" msgstr "Podešavanje &teme" #: karamba.cpp:1481 msgid "To Des&ktop" msgstr "Na &površ" #: karamba.cpp:1484 msgid "&All Desktops" msgstr "&Sve površi" #: karamba.cpp:1490 msgid "Desktop" msgstr "Površ" #: karamba.cpp:1498 msgid "&Reload Theme" msgstr "&Učitaj ponovo temu" #: karamba.cpp:1504 msgid "&Close This Theme" msgstr "&Zatvori ovu temu" #: karambaapp.cpp:148 msgid "" "Please enable the desktop effects to get full transparency support in " "SuperKaramba." msgstr "" "Uključite efekte površi radi pune podrške za prozirnost u SuperKarambi." #: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: karambaapp.cpp:175 #, kde-format msgid "1 Running Theme:" msgid_plural "%1 Running Themes:" msgstr[0] "%1 tema u pogonu:" msgstr[1] "%1 teme u pogonu:" msgstr[2] "%1 tema u pogonu:" msgstr[3] "1 tema u pogonu:" #: karambaapp.cpp:196 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " "background. To show it again use the theme menu." msgstr "" "Sakrivanjem ikone sistemske kasete SuperKaramba će nastaviti da radi u " "pozadini. Da biste je ponovo prikazali koristite meni tema." # >> @title:window #: karambaapp.cpp:198 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Sakrivanje ikone sistemske kasete" #: karambaapp.cpp:220 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Prikaži ikonu sistemske kasete" #: karambaapp.cpp:225 msgid "&Manage Themes..." msgstr "&Sredi teme..." #: karambaapp.cpp:229 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "&Napusti SuperKarambu" #: karambaapp.cpp:264 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "Sakrij ikonu sistemske kasete" #: karambainterface.cpp:107 msgid "" "SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required " "components of the Kross scripting architecture is not installed. Please " "consult this theme's documentation and install the necessary Kross " "components." msgstr "" "SuperKaramba ne može nastaviti da izvršava ovu temu, jer nije instalirana " "jedna ili više neophodnih komponenti skriptne arhitekture Krossa. Provjerite " "u dokumentaciji teme koje komponente treba da instalirate." # >> @title:window #: karambainterface.cpp:110 msgid "Please install additional Kross components" msgstr "Neophodno instaliranje komponenti Krossa" #: main.cpp:42 msgid "A KDE Eye-candy Application" msgstr "Program za lickanje KDE‑a" #: main.cpp:87 msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers" msgstr "© 2003–2007, programeri SuperKarambe" #: main.cpp:89 msgid "Adam Geitgey" msgstr "Adam Gejtgej" #: main.cpp:90 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlson" #: main.cpp:91 msgid "Ryan Nickell" msgstr "Rajan Nikel" #: main.cpp:92 msgid "Petri Damstén" msgstr "Petri Damsten" #: main.cpp:93 msgid "Alexander Wiedenbruch" msgstr "Aleksander Videnbruh" #: main.cpp:94 msgid "Luke Kenneth Casson Leighton" msgstr "Luk Kenet Kason Lajton" #: main.cpp:95 msgid "Sebastian Sauer" msgstr "Sebastijan Sauer" #: main.cpp:95 msgid "Work on Kross, tutorials and examples" msgstr "Rad na Krossu, tutorijali i primeri" #: main.cpp:102 msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default." msgstr "" "Koristi izvorne Python sveze kao skriptnu pozadinu. Podrazumijevano " "isključeno." #: main.cpp:104 msgid "A required argument 'file'" msgstr "Neophodan argument fajla" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general) #: superkaramba.kcfg:7 msgid "Show system tray icon." msgstr "Prikaži ikonu sistemske kasete." #. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes) #: superkaramba.kcfg:13 msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "Teme koje je korisnik dodao na spisak." #. i18n: ectx: Menu (custom) #: superkarambaui.rc:4 msgid "C&ustom" msgstr "Pose&bno" #: taskmanager.cpp:742 msgid "modified" msgstr "izmijenjeno" #: themefile.cpp:279 #, kde-format msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "Spremate se da instalirate i pokrenete superkaramba temu „%1“. Pošto teme " "mogu sadržati izvršni kôd, trebalo bi da ih instalirate samo iz izvora " "kojima vjerujete. Nastavljate?" #: themefile.cpp:283 msgid "Executable Code Warning" msgstr "Upozorenje na izvršni kôd" #: themefile.cpp:284 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: themefile.cpp:295 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" #: themefile.cpp:296 msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" #: themefile.cpp:297 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout) #: themes_layout.ui:19 msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "Superkaramba teme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch) #: themes_layout.ui:39 msgid "&Search:" msgstr "&Traži:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow) #: themes_layout.ui:52 msgid "S&how:" msgstr "Pri&kaži:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:63 msgid "All" msgstr "sve" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:68 msgid "Running" msgstr "u pogonu" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop) #: themes_layout.ui:123 msgid "&Add to Desktop" msgstr "&Dodaj na površ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: themes_layout.ui:139 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: themesdlg.cpp:113 msgid "Get New Stuff" msgstr "Dobavi novotarije" #: themesdlg.cpp:114 msgid "Download new themes." msgstr "Preuzmi nove teme." #: themesdlg.cpp:116 msgid "New Stuff..." msgstr "Novotarije..." # >> @title #: themesdlg.cpp:126 msgid "Open Local Theme" msgstr "Otvaranje lokalne teme" #: themesdlg.cpp:127 msgid "Add local theme to the list." msgstr "Dodajte lokalnu temu na spisak." #: themesdlg.cpp:129 msgctxt "Open theme button" msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #: themesdlg.cpp:193 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|teme" # >> @title:window #: themesdlg.cpp:194 msgid "Open Themes" msgstr "Otvaranje tema" #: themewidget.cpp:78 #, kde-format msgid "

%1 running

" msgstr "

%1 u pogonu

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running) #: themewidget_layout.ui:53 msgid "

1 running

" msgstr "

1 u pogonu

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName) #: themewidget_layout.ui:83 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: themewidget_layout.ui:98 msgid "Description" msgstr "Opis"