# Translation of kaddressbook-mobile.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-30 22:09+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: BulkActionComponent.qml:32 #, kde-format msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 fascikla" msgstr[1] "%1 fascikle" msgstr[2] "%1 fascikli" msgstr[3] "1 fascikla" #: ConfigDialog.qml:67 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ConfigDialog.qml:82 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" # >> @item:inlistbox Show address on: #: configwidget.cpp:44 msgid "None" msgstr "nigde" # >> @item:inlistbox Show address on: #: configwidget.cpp:45 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMapu" # >> @item:inlistbox Show address on: #: configwidget.cpp:46 msgid "Google Maps" msgstr "Google-kartama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configwidget.ui:25 msgid "Contact Actions" msgstr "Radnje sa kontaktom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) #: configwidget.ui:50 msgid "Show address on:" msgstr "Prikaži adresu na:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configwidget.ui:72 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveri" #: contact-editor.qml:53 msgid "Business" msgstr "Posao" #: contact-editor.qml:77 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: contact-editor.qml:100 msgid "Crypto" msgstr "Šifrovanje" #: contact-editor.qml:123 msgid "More" msgstr "Više" #: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38 msgid "Kontact Touch Contacts" msgstr "Kontakta Kontacta dodirnog" #: contactsexporthandler.cpp:51 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" msgstr "Želite li da prebrišete fajl %1?" #: contactsexporthandler.cpp:67 msgid "Which contacts shall be exported?" msgstr "Koje kontakte treba izvesti?" #: contactsexporthandler.cpp:72 msgid "All Contacts" msgstr "Sve kontakte" #: contactsexporthandler.cpp:77 msgid "Contacts in current folder" msgstr "Kontakte u tekućoj fascikli" # rewrite-msgid: /list/several/ #: contactsexporthandler.cpp:105 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " "files?" msgstr "Izabrali ste više kontakata, treba li ih izvesti u više fajlova?" #: contactsexporthandler.cpp:108 msgid "Export to Several Files" msgstr "Izvezi u više fajlova" #: contactsexporthandler.cpp:109 msgid "Export to One File" msgstr "Izvezi u jedan fajl" # >> @title:window #: contactsimporthandler.cpp:36 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Izbor vCarda za uvoz" #: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati uvezene kontakte:" # >> @title:window #: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 msgid "Select Address Book" msgstr "Izbor adresara" #: contactsimporthandler.cpp:51 #, kde-format msgid "Importing one contact to %2" msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" msgstr[0] "Uvozim %1 kontakt u %2..." msgstr[1] "Uvozim %1 kontakta u %2..." msgstr[2] "Uvozim %1 kontakata u %2..." msgstr[3] "Uvozim kontakt u %2..." # >> @title:window #: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 msgid "Import Contacts" msgstr "Uvoz kontakata" #: contactsimporthandler.cpp:83 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Uvoz vCarda nije uspeo" #: contactsimporthandler.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file " "%1:%2" msgstr "" "Greška u otvaranju fajla %1 pri pokušaju čitanja " "vCarda:%2" #: contactsimporthandler.cpp:96 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "Zbog grešaka za vCardovima nijedan kontakt nije uvezen." #: contactsimporthandler.cpp:98 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "VCard ne sadrži nijedan kontakt." # >> @title:window #: customfieldeditordialog.cpp:35 msgid "Edit Custom Field" msgstr "Uređivanje posebnog polja" #: customfieldeditordialog.cpp:46 msgid "Use field for all contacts" msgstr "Dodaj polje svim kontaktima" # >> @title:row #: customfieldeditordialog.cpp:48 msgctxt "The title of a custom field" msgid "Title" msgstr "Naslov" # >> @title:row #: customfieldeditordialog.cpp:49 msgctxt "The type of a custom field" msgid "Type" msgstr "Tip" # >> @title:row #: customfieldeditordialog.cpp:54 msgid "Key" msgstr "Ključ" # >> @action:button #: customfieldeditordialog.cpp:57 msgctxt "@label Opens the advanced dialog" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:59 msgid "Text" msgstr "Tekst" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:60 msgid "Numeric" msgstr "broj" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:61 msgid "Boolean" msgstr "logičko" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:62 msgid "Date" msgstr "datum" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:63 msgid "Time" msgstr "vreme" # >> @item:inlistbox Type: (of custom field) #: customfieldeditordialog.cpp:64 msgid "DateTime" msgstr "datum-vreme" # >! Contexts. # >> @title:menu #: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76 #: KAddressBookActions.qml:118 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 msgid "Delete" msgstr "Obriši" # >> @item:inlistbox #: displaynameeditwidget.cpp:59 msgid "Short Name" msgstr "kratko ime" # >> @item:inlistbox #: displaynameeditwidget.cpp:60 msgid "Full Name" msgstr "puno ime" # >> @item:inlistbox #: displaynameeditwidget.cpp:61 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "ime obrnuto sa zapetom" # >> @item:inlistbox #: displaynameeditwidget.cpp:62 msgid "Reverse Name" msgstr "ime obrnuto" # >> @item:inlistbox #: displaynameeditwidget.cpp:63 msgid "Organization" msgstr "organizacija" #: displaynameeditwidget.cpp:64 msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" msgid "Custom" msgstr "posebno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) #: editorbusiness.ui:24 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) #: editorbusiness.ui:34 msgid "Profession:" msgstr "Struka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: editorbusiness.ui:44 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) #: editorbusiness.ui:54 msgid "Department:" msgstr "Odjeljenje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) #: editorbusiness.ui:64 msgid "Office:" msgstr "Kancelarija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) #: editorbusiness.ui:74 msgid "Manager:" msgstr "Menadžer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) #: editorbusiness.ui:84 msgid "Assistant:" msgstr "Asistent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editorbusiness.ui:142 msgid "Notes:" msgstr "Bilješke:" #: editorcontactgroup.cpp:280 msgctxt "@info:status" msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." # >> @label:textbox #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) #: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19 msgid "Name" msgstr "Ime:" # >> @label:textbox #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editorcontactgroup.ui:29 msgid "Recipient" msgstr "Primalac:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) #: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) #: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121 msgid "New Address Book" msgstr "Novi adresar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editorcrypto.ui:17 msgid "Allow the following protocols:" msgstr "Dozvoli sledeće protokole:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) #: editorcrypto.ui:42 msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" msgstr "Utkani OpenPGP (zastarelo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) #: editorcrypto.ui:69 msgid "OpenPGP / MIME" msgstr "OpenPGP/MIME" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) #: editorcrypto.ui:96 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) #: editorcrypto.ui:123 msgid "S/MIME Opaque" msgstr "S/MIME neprozirno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editorcrypto.ui:132 msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" msgstr "Poželjni OpenPGP ključ za šifrovanje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editorcrypto.ui:162 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "Poželjni S/MIME sertifikat za šifrovanje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editorcrypto.ui:192 msgid "Message Preference:" msgstr "Poželjno po poruci:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) #: editorcrypto.ui:222 msgid "Encrypt:" msgstr "Šifrovanje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) #: editorcrypto.ui:232 msgid "Sign:" msgstr "Potpis:" # >> @item:textbox #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editorgeneral.ui:42 msgid "E-Mail" msgstr "E‑pošta:" # >> @item:textbox #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) #: editorgeneral.ui:62 msgid "Phone" msgstr "Telefon:" #: editorlocation.cpp:38 msgctxt "street/postal" msgid "New Address" msgstr "Nova adresa" #: editorlocation.cpp:46 msgctxt "street/postal" msgid "Address Types" msgstr "Tipovi adresa" #: editorlocation.cpp:144 msgid "Do you really want to delete this address?" msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?" # >> @title:window #: editorlocation.cpp:145 msgid "Delete Address" msgstr "Brisanje adrese" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) #: editorlocation.ui:25 msgid "Show address:" msgstr "Prikaži adresu:" # >> @action:button Add new address #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) #: editorlocation.ui:48 msgid "Add new" msgstr "Dodaj novu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) #: editorlocation.ui:75 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) #: editorlocation.ui:90 msgid "" "Post Office\n" "Box:" msgstr "" "Poštanski\n" "fah:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) #: editorlocation.ui:100 msgid "Locality:" msgstr "Lokalitet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) #: editorlocation.ui:110 msgid "Region:" msgstr "Regija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) #: editorlocation.ui:120 msgid "Postal Code:" msgstr "" "Poštanski\n" "broj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) #: editorlocation.ui:130 msgid "Country:" msgstr "Država:" # rewrite-msgid: /Edit// #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) #: editorlocation.ui:140 msgid "Edit Label:" msgstr "Etiketa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) #: editorlocation.ui:154 msgid "Delete this address" msgstr "Obriši ovu adresu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) #: editormore.ui:26 msgid "Internet" msgstr "Internet" # >> @action:button Personal page #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) #: editormore.ui:33 msgid "Personal" msgstr "Lična" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) #: editormore.ui:40 msgid "Custom Fields" msgstr "Posebna polja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) #: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) #: editormore_categoriespage.ui:20 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) #: editormore_categoriespage.ui:52 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) #: editormore_customfieldspage.ui:22 msgid "Add new custom field" msgstr "Dodaj novo posebno polje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editormore_internetpage.ui:17 msgid "Homepage:" msgstr "Domaća stranica:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editormore_internetpage.ui:47 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editormore_internetpage.ui:77 msgid "Messaging:" msgstr "Glasništvo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editormore_namepage.ui:17 msgid "Nickname:" msgstr "Nadimak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editormore_namepage.ui:47 msgid "Name parts:" msgstr "Delovi imena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editormore_namepage.ui:77 msgid "Display name as:" msgstr "Prikaži ime kao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) #: editormore_namepage.ui:107 msgid "Pronunciation:" msgstr "Izgovor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) #: editormore_namepage.ui:132 msgid "Listen to Name" msgstr "Izgovori ime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editormore_personalpage.ui:17 msgid "Birthday:" msgstr "Rođendan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editormore_personalpage.ui:47 msgid "Anniversary (Wedding):" msgstr "Godišnjica (venčanja):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editormore_personalpage.ui:77 msgid "Partner's name:" msgstr "Ime supružnika:" #: imagewidget.cpp:84 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "Slika ovog kontakta ne može da se nađe." #: imagewidget.cpp:156 msgid "The photo of the contact (click to change)" msgstr "Fotografija kontakta (kliknite za izmjenu)" #: imagewidget.cpp:158 msgid "The logo of the company (click to change)" msgstr "Logotip firme (kliknite za izmjenu)" #: imagewidget.cpp:262 msgid "Change photo..." msgstr "Promeni sliku..." #: imagewidget.cpp:265 msgid "Save photo..." msgstr "Sačuvaj sliku..." #: imagewidget.cpp:268 msgid "Remove photo" msgstr "Ukloni sliku" #: imagewidget.cpp:272 msgid "Change logo..." msgstr "Promijeni logotip..." #: imagewidget.cpp:275 msgid "Save logo..." msgstr "Sačuvaj logotip..." #: imagewidget.cpp:278 msgid "Remove logo" msgstr "Ukloni logotip" #: kaddressbook-mobile.qml:165 #, kde-format msgctxt "" "%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts" msgid "" "You have selected \n" "%1\n" "%2\n" "%3" msgstr "" "Izabrali ste \n" "%1\n" "%2\n" "%3" #: kaddressbook-mobile.qml:166 #, kde-format msgid "1 address book" msgid_plural "%1 address books" msgstr[0] "%1 adresar" msgstr[1] "%1 adresara" msgstr[2] "%1 adresara" msgstr[3] "1 adresar" #: kaddressbook-mobile.qml:167 #, kde-format msgid "from 1 account" msgid_plural "from %1 accounts" msgstr[0] "iz %1 naloga" msgstr[1] "iz %1 naloga" msgstr[2] "iz %1 naloga" msgstr[3] "iz 1 naloga" #: kaddressbook-mobile.qml:168 #, kde-format msgid "1 contact" msgid_plural "%1 contacts" msgstr[0] "%1 kontakt" msgstr[1] "%1 kontakta" msgstr[2] "%1 kontakata" msgstr[3] "1 kontakt" #: kaddressbook-mobile.qml:186 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: kaddressbook-mobile.qml:186 msgid "Change Selection" msgstr "Promeni izbor" #: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318 msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: kaddressbook-mobile.qml:221 msgid "New Contact Group" msgstr "Nova grupa kontakata" #: kaddressbook-mobile.qml:240 msgid "No contacts in this address book" msgstr "Nema kontakata u ovom adresaru." #: kaddressbook-mobile.qml:309 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: kaddressbook-mobile.qml:407 #, kde-format msgid "One contact found" msgid_plural "%1 contacts found" msgstr[0] "Nađen %1 kontakt" msgstr[1] "Nađena %1 kontakta" msgstr[2] "Nađeno %1 kontakata" msgstr[3] "Nađen jedan kontakt" #: KAddressBookActions.qml:38 msgid "Home" msgstr "Domaće" #: KAddressBookActions.qml:40 msgid "Select Multiple Address Books" msgstr "Izbor više adresara" #: KAddressBookActions.qml:50 msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" #: KAddressBookActions.qml:58 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: KAddressBookActions.qml:68 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" #: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104 msgid "Add View As Favorite" msgstr "Dodaj prikaz u omiljene" #: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106 msgid "Switch To Editing Mode" msgstr "Prebaci na uređivanje" #: KAddressBookActions.qml:95 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: KAddressBookActions.qml:105 msgid "Select Address Books" msgstr "Izbor adresara" #: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: KAddressBookActions.qml:135 msgid "Configure Contacts" msgstr "Podesi kontakte" #: mainview.cpp:95 msgid "Export Contacts From This Account" msgstr "Izvezi kontakte iz ovog naloga" #: mainview.cpp:99 msgid "Export Displayed Contacts" msgstr "Izvezi prikazane kontakte" #: mainview.cpp:103 msgid "Export Contact" msgstr "Izvezi kontakt" #: mainview.cpp:107 msgid "Send mail to" msgstr "Pošalji poruku" # switch-rule: t-directory > t-directory2 #: mainview.cpp:112 msgid "Search in LDAP directory" msgstr "Potraži u LDAP imeniku" #: mainview.cpp:116 msgid "Configure Categories" msgstr "Podesi kategorije" #: mainview.cpp:310 msgid "New Sub Address Book" msgstr "Novi podadresar" #: mainview.cpp:312 msgid "Synchronize This Address Book" msgid_plural "Synchronize These Address Books" msgstr[0] "Sinhronizuj ove adresare" msgstr[1] "Sinhronizuj ove adresare" msgstr[2] "Sinhronizuj ove adresare" msgstr[3] "Sinhronizuj ovaj adresar" #: mainview.cpp:313 msgid "Address Book Properties" msgstr "Svojstva adresara" #: mainview.cpp:314 msgid "Delete Address Book" msgid_plural "Delete Address Books" msgstr[0] "Obriši adresare" msgstr[1] "Obriši adresare" msgstr[2] "Obriši adresare" msgstr[3] "Obriši adresar" #: mainview.cpp:315 msgid "Move Address Book To" msgstr "Premjesti adresar u" #: mainview.cpp:316 msgid "Copy Address Book To" msgstr "Kopiraj adresar u" #: mainview.cpp:319 msgid "New Group Of Contacts" msgstr "Nova grupa kontakata" #: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 msgid "Edit Contact" msgstr "Uredi kontakt" #: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 msgid "Delete Contact" msgid_plural "Delete Contacts" msgstr[0] "Obriši kontakte" msgstr[1] "Obriši kontakte" msgstr[2] "Obriši kontakte" msgstr[3] "Obriši kontakt" #: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 msgid "Move Contact To" msgstr "Premjesti kontakt u" #: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 msgid "Copy Contact To" msgstr "Kopiraj kontakt u" #: mainview.cpp:325 msgid "Synchronize All Accounts" msgstr "Sinhronizuj sve naloge" #: mainview.cpp:338 #, kde-format msgid "Copy Contact" msgid_plural "Copy %1 Contacts" msgstr[0] "Kopiraj %1 kontakt" msgstr[1] "Kopiraj %1 kontakta" msgstr[2] "Kopiraj %1 kontakata" msgstr[3] "Kopiraj kontakt" #: mainview.cpp:344 #, kde-format msgid "Copy Group Of Contacts" msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" msgstr[0] "Kopiraj %1 grupu kontakata" msgstr[1] "Kopiraj %1 grupe kontakata" msgstr[2] "Kopiraj %1 grupa kontakata" msgstr[3] "Kopiraj grupu kontakata" #: mainview.cpp:345 msgid "Copy Group Of Contacts To" msgstr "Kopiraj grupu kontakata u" #: mainview.cpp:346 #, kde-format msgid "Delete Group Of Contacts" msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" msgstr[0] "Obriši %1 grupu kontakata" msgstr[1] "Obriši %1 grupe kontakata" msgstr[2] "Obriši %1 grupa kontakata" msgstr[3] "Obriši grupu kontakata" #: mainview.cpp:347 msgid "Move Group Of Contacts To" msgstr "Premjesti grupu kontakata u" #: mainview.cpp:348 msgid "Edit Group Of Contacts" msgstr "Uredi grupu kontakata" #: mainview.cpp:357 msgctxt "@title:window" msgid "New Account" msgstr "Novi nalog" #: mainview.cpp:359 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Ne mogu da napravim nalog: %1" #: mainview.cpp:361 msgid "Account creation failed" msgstr "Neuspelo stvaranje naloga" #: mainview.cpp:364 msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgstr "Obrisati nalog?" #: mainview.cpp:366 msgid "Do you really want to delete the selected account?" msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrani nalog?" #: namepartseditwidget.cpp:52 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Titule pred imenom:" #: namepartseditwidget.cpp:53 msgid "Given name:" msgstr "Ime:" #: namepartseditwidget.cpp:54 msgid "Additional names:" msgstr "Dodatna imena:" #: namepartseditwidget.cpp:55 msgid "Family names:" msgstr "Prezimena:" #: namepartseditwidget.cpp:56 msgid "Honorific suffixes:" msgstr "Titule za imenom:" #: namepartseditwidget.cpp:60 msgid "Dr." msgstr "dr" #: namepartseditwidget.cpp:61 msgid "Miss" msgstr "gospođica" #: namepartseditwidget.cpp:62 msgid "Mr." msgstr "gdin" #: namepartseditwidget.cpp:63 msgid "Mrs." msgstr "gđa" #: namepartseditwidget.cpp:64 msgid "Ms." msgstr "gđica" #: namepartseditwidget.cpp:65 msgid "Prof." msgstr "prof." #: namepartseditwidget.cpp:70 msgid "I" msgstr "I" #: namepartseditwidget.cpp:71 msgid "II" msgstr "II" #: namepartseditwidget.cpp:72 msgid "III" msgstr "III" #: namepartseditwidget.cpp:73 msgid "Jr." msgstr "ml." #: namepartseditwidget.cpp:74 msgid "Sr." msgstr "st." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: searchwidget.ui:17 msgid "Search for:" msgstr "Traži:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: searchwidget.ui:31 msgid "In:" msgstr "u:" # >> @option:check (Search) In: #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) #: searchwidget.ui:53 msgid "Names" msgstr "imenima" # >> @option:check (Search) In: #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) #: searchwidget.ui:60 msgid "Email Addresses" msgstr "adresama e‑pošte" # >> @option:check (Search) In: #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) #: searchwidget.ui:67 msgid "Postal Addresses" msgstr "poštanskim adresama" # >> @option:check (Search) In: #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) #: searchwidget.ui:74 msgid "Phone Numbers" msgstr "brojevima telefona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: searchwidget.ui:91 msgid "Located in:" msgstr "Nalazi se u:" # >> @option:radio Located in: #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) #: searchwidget.ui:113 msgid "any folder" msgstr "bilo kojoj fascikli" # >> @option:radio Located in: #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) #: searchwidget.ui:123 msgid "only in folder" msgstr "samo u fascikli"