# Translation of klock.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Slobodan Simic , 2004, 2005, 2008. # Chusslove Illich , 2005, 2009, 2010, 2011, 2012. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:49+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: kdesavers/banner.cpp:47 msgid "KBanner" msgstr "K‑barjak" # rewrite-msgid: /Banner// # >> @title:window #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006 #: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900 #: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85 #: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77 #: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579 #: xsavers/swarm.cpp:324 msgid "A&bout" msgstr "&O programu" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Font" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Porodica:" #: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: kdesavers/banner.cpp:119 msgid "Bold" msgstr "Podebljan" #: kdesavers/banner.cpp:125 msgid "Italic" msgstr "Kurzivan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: kdesavers/banner.cpp:138 msgid "Cycling color" msgstr "Prelivanje boje" #: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590 #: xsavers/swarm.cpp:332 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: kdesavers/banner.cpp:177 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: kdesavers/banner.cpp:186 msgid "Show current time" msgstr "Prikaži tekuće vrijeme" #: kdesavers/banner.cpp:371 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "K‑barjak, izdanje 2.2.1\n" "\n" "Napisao Martin R. Džouns, 1996.\n" "mjones@kde.org\n" "Proširio Aleksander Nojndorf, 2000.\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" # >> @item algorithm #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "nasumično linearno" # >> @item algorithm #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "vodoravni sinus" # >> @item algorithm #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "kružno odbijanje" # >> @item algorithm #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "polarne koordinate" # >! Contexts. # >> @option:check # >> @item algorithm #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces) #: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69 msgid "Random" msgstr "nasumično" # rewrite-msgid: /Blob// # >> @title:window #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Trajanje okvira:" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr " sek." #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam:" #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "KBlob, izdanje 0.1\n" "\n" "Napisao Tijan Vesels 1997.\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/Euphoria.cpp:901 msgid "Euphoria" msgstr "Euforija" # >! Contexts. # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "Regular" msgstr "obično" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Grid" msgstr "mreža" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 msgid "Cubism" msgstr "kubizam" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:987 msgid "Bad Math" msgstr "loša matematika" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:988 msgid "M-Theory" msgstr "M‑teorija" # >> @item screensaver variation # well-spelled: УХФТЕМ #: kdesavers/Euphoria.cpp:989 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:990 msgid "Nowhere" msgstr "nigde" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:991 msgid "Echo" msgstr "odjek" # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Kaleidoscope" msgstr "kaleidoskop" # >! Contexts. # >> @item screensaver variation #: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "(Random)" msgstr "(nasumično)" # rewrite-msgid: /Euphoria// # >> @title:window #: kdesavers/Euphoria.cpp:1001 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903 #: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1060 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforija 1.0

© 2002, Terens M. Velš
http://www.reallyslick.com/

Preneo na KDE: Karl " "Robilard

" # >> @title:window #: kdesavers/firesaver.cpp:72 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/firesaver.cpp:83 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "

K‑vatročuvar 3D 1.0

© Enriko Ros, 2004.

" #: kdesavers/firesaver.cpp:101 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Vatrometi 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:531 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:532 msgid "Conquer your desktop!" msgstr "Osvojite svoju površ!" #: kdesavers/firesaver.cpp:533 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "K‑vatročuvar 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:534 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Hvala što koristite KDE." #. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Podešavanje K‑vatročuvara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 msgid "&Load" msgstr "&Učitaj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (podrazumijevano)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 msgid "Elegant White" msgstr "elegantno bijelo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 msgid "Quick Simple" msgstr "jednostavno brzo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 msgid "Enhanced Reality" msgstr "poboljšana stvarnost" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "hipnotičke iluzije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 msgid "Preset:" msgstr "Prepodešeno:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 msgid "preview window" msgstr "Prozor prikaza." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame) #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Ovdje je prikaz (ako nije otkačen)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 msgid "P R E V I E W" msgstr "P R E G L E D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 msgid "&Show in separate window" msgstr "&Prikaži u zasebnom prozoru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 msgid "&Apply && Update" msgstr "Primijeni i &ažuriraj" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 msgid "Show" msgstr "Prikaz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 msgid "Show type:" msgstr "Vrsta prikaza:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 msgid "Simple Show" msgstr "jednostavan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 msgid "Completely Random" msgstr "potpuno nasumičan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 msgid "Only Change Color" msgstr "samo mijenjanje boje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 msgid "Only Change Fireworks" msgstr "samo mijenjanje vatrometa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 msgid "Number of fireworks:" msgstr "Broj vatrometa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 msgid "few" msgstr "manje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 msgid "more" msgstr "više" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 msgid "Size of particles:" msgstr "Veličina čestica:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 msgid "small" msgstr "male" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 msgid "big" msgstr "velike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 msgid "Use bottom fire" msgstr "Donja vatra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton) #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 msgid "Select the color" msgstr "Izaberite boju." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 msgid "Enable sounds" msgstr "Uključi zvuk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Ograniči preopterećenje (preporučljivo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Stvarnovremeno prilagođavanje FPS‑a (preporučljivo)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 msgid "Fireworks" msgstr "Vatrometi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 msgid "Blinding white" msgstr "zasljepljujuće bijelo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 msgid "Velvet purple" msgstr "nježno ljubičasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 msgid "Deep-sea green" msgstr "dubokomorsko zeleno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 msgid "Deep red" msgstr "duboko crveno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 msgid "Multicolor" msgstr "šareno" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 msgid "try bi-color fireworks" msgstr "Dvobojni vatrometi." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Aktivira nasumično stvaranje vatrometa koji eksplodiraju u dvije boje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 msgid "Boring blue" msgstr "dosadno plavo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 msgid "Hot orange" msgstr "vrelo narandžasto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 msgid "Purest green" msgstr "najčistije zeleno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95 msgid "Colors" msgstr "Boje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 msgid "Flames ring" msgstr "vatreni obruč" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 msgid "try me" msgstr "Probaj me." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 msgid "Atomic splitter" msgstr "cjepač atoma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 msgid "Sparkling fall" msgstr "svjetlucavi vodopad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 msgid "Classic" msgstr "klasika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 msgid "Only explosion" msgstr "samo eksplozije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 msgid "SuperNova" msgstr "supernova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 msgid "Toxic spirals" msgstr "otrovne spirale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 msgid "Flames world" msgstr "vatreni svijet" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 msgid "Specials" msgstr "Specijalno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 msgid "Logos" msgstr "Logotipi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 msgid "Watch exploding images" msgstr "Rasprskavajuće slike" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 msgid "Enable images explosion." msgstr "Uključuje eksplozije slika." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 msgid "KDE icons" msgstr "KDE ikone" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 msgid "Enables KDE Icons" msgstr "Uključuje KDE ikone." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Uključuje nasumične eksplozije KDE ikona." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 msgid "Tux" msgstr "Tuks" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 msgid "Enables Tux" msgstr "Uključuje Tuksa." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Uključuje nasumične eksplozije Tuksa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 msgid "Reduce detail" msgstr "Smanji detalje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 msgid "useful for increasing speed" msgstr "Korisno za povećanje brzine." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Kad je uključeno, ubrzava eksplozije logotipova ali umanjuje kvalitet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 msgid "Konqui" msgstr "Konki" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 msgid "Enables Konqui" msgstr "Uključuje Konkija." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Uključuje nasumične eksplozije Konkija." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 msgid "Frequency:" msgstr "Učestanost:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 msgid "sometimes" msgstr "ponekad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 msgid "often" msgstr "često" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 msgid "Flickering" msgstr "Treperenje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Uključuje prirodni efekat „treperenja“." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Ova opcija dodaje nekakvu vibraciju u svjetlosti zvijezde." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 msgid "Red-blue gradient" msgstr "Crveno-plavi preliv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Simulira bojenje horizonta." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Daje nižim zvijezdama crvenkasti preliv." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 msgid "Number:" msgstr "Broj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 msgid "less" msgstr "manje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78 #: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84 msgid "Stars" msgstr "Zvijezde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 msgid "Watch the stars" msgstr "Gledajte zvijezde." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Uključuje zvijezde na nebu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 msgid "Writings" msgstr "Pisanije" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Sijevanje ekrana pri eksplozijama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 msgid "hypnotic" msgstr "hipnotički" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 msgid "Mega flares" msgstr "Mega baklje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 msgid "Dimension:" msgstr "Veličina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Vatrometi ostavljaju trag čestica" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 msgid "not yet ported" msgstr "Još nije preneto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 msgid "Flash opacity:" msgstr "Neprozirnost sijevanja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 msgid "min" msgstr "min." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 msgid "max" msgstr "maks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 msgid "Fade effect" msgstr "Efekat pretapanja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Sferno svjetlo nakon eksplozije" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Pažnja, može da vam pomuti mozak :-)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Množi razmjeru bližih čestica, što dovodi do većeg šarenila." #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Dobro došli u KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/Flux.cpp:789 msgid "Flux" msgstr "Fluks" # >> @item mode #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Hypnotic" msgstr "hipnotički" # >> @item mode #: kdesavers/Flux.cpp:876 msgid "Insane" msgstr "suludo" # >> @item mode #: kdesavers/Flux.cpp:877 msgid "Sparklers" msgstr "iskričavo" # >> @item mode #: kdesavers/Flux.cpp:878 msgid "Paradigm" msgstr "paradigma" # >> @item mode #: kdesavers/Flux.cpp:879 msgid "Galactic" msgstr "galaktički" #: kdesavers/Flux.cpp:945 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Fluks 1.0

© 2002, Terens M. Velš
http://www.reallyslick.com/

Preneo na KDE Karl " "Robilard.

" #: kdesavers/fountain.cpp:44 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Fontana čestica" #: kdesavers/fountain.cpp:72 msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Podešavanje Fontane čestica" #: kdesavers/fountain.cpp:145 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Fontana čestica

„Fontana čestica“, čuvar ekrana za KDE

© 2001, Jan Rejnhart Gejzer

KConfig kôd i poboljšanja u " "podešavanju napisao Nik Bečer nbetcher@usinternet.com, 2001." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58 #: kdesavers/wavecfg.ui:63 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) #: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80 #: kdesavers/wavecfg.ui:94 msgid "Flares" msgstr "Baklje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93 #: kdesavers/wavecfg.ui:108 msgid "Particle size:" msgstr "Veličina čestice:" #: kdesavers/gravity.cpp:43 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Čestična gravitacija" #: kdesavers/gravity.cpp:71 msgid "Gravity Setup" msgstr "Podešavanje gravitacije" #: kdesavers/gravity.cpp:148 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Čestična gravitacija

„Čestična gravitacija“, čuvar ekrana " "za KDE

© 2001, Jan Rejnhart Gejzer.

KConfig kôd i poboljšanja u " "podešavanju napisao Nik Bečer nbetcher@usinternet.com, 2001." #: kdesavers/kclock.cpp:51 msgid "Clock" msgstr "Sat" # >> @title:window # rewrite-msgid: /Clock// #: kdesavers/kclock.cpp:78 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/kclock.cpp:101 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Kazaljka &sati:" #: kdesavers/kclock.cpp:110 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Kazaljka &minuta:" #: kdesavers/kclock.cpp:119 msgid "&Second-hand:" msgstr "Kazaljka se&kundi:" #: kdesavers/kclock.cpp:128 msgid "Scal&e:" msgstr "Razm&jera:" #: kdesavers/kclock.cpp:137 msgid "&Background:" msgstr "&Pozadina:" #: kdesavers/kclock.cpp:156 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veličina:" # >> @item:inrange clock size #: kdesavers/kclock.cpp:168 msgid "Small" msgstr "mali" # >> @item:inrange clock size #: kdesavers/kclock.cpp:170 msgid "Medium" msgstr "srednji" # >> @item:inrange clock size #: kdesavers/kclock.cpp:172 msgid "Big" msgstr "veliki" #: kdesavers/kclock.cpp:176 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Drži sat na sredini" #: kdesavers/kclock.cpp:245 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Čuvar ekrana Sat, izdanje 2.0
© 2003, 2006, 2007, Melhior Franc." #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuelna mašina" # >> @title:window #: kdesavers/kvm.cpp:282 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Podešavanje Virtuelne mašine" #: kdesavers/kvm.cpp:297 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Brzina virtuelne mašine:" #: kdesavers/kvm.cpp:312 msgid "Display update speed:" msgstr "Brzina ažuriranja prikaza:" #: kdesavers/kvm.cpp:388 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuelna mašina, izdanje 0.1\n" "© 2000, Artur Rataj art@zeus.polsl.gliwice.pl\n" #: kdesavers/kvm.cpp:389 msgid "About Virtual Machine" msgstr "O Virtuelnoj mašini" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "K‑linije" # rewrite-msgid: /Lines// # >> @title:window # skip-rule: t-line #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 kdesavers/rotationcfg.ui:92 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Početak:" #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Sredina:" #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Završetak:" #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "K‑linije, izdanje 2.2.0\n" "\n" "Napisao Dirk Štaneker, 1997.\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "K‑lorenc" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Podešavanje K‑lorenca" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Epoha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Brzina boja:" #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotacija oko Z-oce:" #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotacija oko Y-oce:" #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotacija oko X-oce:" #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "K‑lorenc (Lorencov atraktor), čuvar ekrana za KDE\n" "\n" "© 2000, Nikola Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulacija dvodijelnog klatna" #: kdesavers/pendulum.cpp:733 msgid "KPendulum Setup" msgstr "Podešavanje K‑klatna" #: kdesavers/pendulum.cpp:770 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Odnos druge mase prema zbiru obje.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Odnos dužine drugog dijela klatna prema zbiru dužina oba dijela.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769 #, kde-format msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitaciona konstanta.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energija u jedinicama najveće potencijalne energije datog ustrojstva.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:790 #, kde-format msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Vrijeme u sekundama nakon koga se perspektiva nasumično mijenja.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:874 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx." "net

" msgstr "" "

K‑klatno, čuvar ekrana za KDE

Simulacija dvodijelnog " "klatna

© 2004, Georg Drenkan

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:60 msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:97 msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 msgid "g" msgstr "g" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:166 msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:202 msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "Zadajte vrijeme u sekundama nakon kojeg se perspektiva nasumično mijenja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:206 msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Promjena
\n" "perspektive [s]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:248 msgid "Bars" msgstr "Šipke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:261 msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton) #: kdesavers/pendulumcfg.ui:274 msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "K‑poligon" # >> @title:window # rewrite-msgid: /Polygon// #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Temena:" #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "K‑poligon, izdanje 2.2.0\n" "\n" "Napisao Martin R. Džouns, 1996.\n" "mjones@kde.org" # skip-rule: t-force #: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulacija rotacije asimetričnog tijela bez dejstva sila." #: kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "KRotation Setup" msgstr "Podešavanje K‑rotacije" #: kdesavers/rotation.cpp:759 #, kde-format msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Dužina tragova u sekundama vidljivosti.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." #: kdesavers/rotation.cpp:764 #, kde-format msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Ugaona količina kretanja u smeru z‑ose, u proizvoljnim jedinicama.\n" "Moguće vrijednosti su između %1 i %2." # skip-rule: t-force #: kdesavers/rotation.cpp:839 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" msgstr "" "

K‑rotacija, čuvar ekrana za KDE

Simulacija slobodne " "rotacije asimetričnog tijela bez dejstva sila

© 2004, Georg Drenkan

Georg.Drenkhahn@gmx.net

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kdesavers/rotationcfg.ui:51 msgid "Traces" msgstr "Tragovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:62 msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:76 msgid "y" msgstr "y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace) #: kdesavers/rotationcfg.ui:83 msgid "z" msgstr "z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kdesavers/rotationcfg.ui:157 msgid "Theta:" msgstr "θ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kdesavers/rotationcfg.ui:173 msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Nauka" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "vrtlog" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "sfera" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "eksponencijal" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "kontrakcija" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "talas" # >> @item mode #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "zakrivljenost" # >> @title:window #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inverz" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Sakrij pozadinu" #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Kretanje:" #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Nauka, izdanje 0.26.5\n" "\n" "Napisao Rene Betler, 1998.\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:58 msgid "KSlideshow" msgstr "K‑slajdšou" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "SlideShow" msgstr "Slajd‑šou" #: kdesavers/slideshow.cpp:85 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "© 1999-2003, tim KDE‑a" #: kdesavers/slideshow.cpp:86 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Štefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:87 msgid "Chris Howells" msgstr "Kris Hauels" #: kdesavers/slideshow.cpp:88 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Lajber" #: kdesavers/slideshow.cpp:791 msgid "No images found" msgstr "Nije pronađena nijedna slika" # rewrite-msgid: /Slide Show// # >> @title:window #: kdesavers/slideshow.cpp:958 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: kdesavers/slideshow.cpp:997 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekunda" msgstr[1] " sekunde" msgstr[2] " sekundi" msgstr[3] " sekunda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 msgid "Resi&ze images" msgstr "Mijenjaj &veličinu slika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 msgid "&Random order" msgstr "&Nasumičan redoslijed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 msgid "Show &names" msgstr "Prikaži &imena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 msgid "Show &full path" msgstr "Prikaži &punu putanju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 msgid "Random &position" msgstr "Nasumični &položaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 msgid "&Delay:" msgstr "&Zastoj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 msgid "I&mage folder:" msgstr "&Fascikla slika:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Uključi slike iz potfascikli" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Solarni vjetrovi" # >> @item mode #: kdesavers/SolarWinds.cpp:682 msgid "Cosmic Strings" msgstr "kosmičke niti" # >> @item mode #: kdesavers/SolarWinds.cpp:683 msgid "Cold Pricklies" msgstr "ledeni šiljci" # >> @item mode # skip-rule: t-space #: kdesavers/SolarWinds.cpp:684 msgid "Space Fur" msgstr "svemirsko krzno" # >> @item mode #: kdesavers/SolarWinds.cpp:685 msgid "Jiggly" msgstr "mrdanje" # >> @item mode # well-spelled: подвуча #: kdesavers/SolarWinds.cpp:686 msgid "Undertow" msgstr "podvuča" # >> @title:window #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Podešavanje Solarnih vjetrova" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:753 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solarni vjetrovi 1.0

© 2002, Terens M. Velš
http://www.reallyslick.com/

Preneo na KDE " "Karl Robilard.

" #: kdesavers/wave.cpp:44 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bitmapski talas" # >> @title:window #: kdesavers/wave.cpp:72 msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Podešavanje Bitmapskog talasa" #: kdesavers/wave.cpp:127 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bitmapski talas, čuvar ekrana

Čuvar ekrana tipa vijoreća zastava " "za KDE

© 2001, Jan Rejnhart Gejzer

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: kdesavers/wavecfg.ui:43 msgid "Use textures" msgstr "Sa teksturama" #: xsavers/main.cpp:26 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "KDE‑ov zaključavač i čuvar ekrana" #: xsavers/main.cpp:41 msgid "KLock" msgstr "K‑zaključavanje" # >> @title:window #: xsavers/main.cpp:46 msgid "Setup screen saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: xsavers/main.cpp:48 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Pokreni u zadatom X prozoru" #: xsavers/main.cpp:50 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Pokreni u korjenom X prozoru" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pokreni čuvar ekrana u demonstracionom režimu" #: xsavers/space.cpp:427 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL ne može da renderuje sa korjenim prikazom\n" # >> @title:window # skip-rule: t-space #: xsavers/space.cpp:576 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: xsavers/space.cpp:600 msgid "Warp interval:" msgstr "Period uvrtanja:" #: xsavers/space.cpp:674 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "K‑svemir\n" "© 1998, Bernd Johanes Viben wuebben@kde.org" # >> @title:window #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Podešavanje čuvara ekrana" #: xsavers/swarm.cpp:347 msgid "Number of bees:" msgstr "Broj pčela:" #: xsavers/swarm.cpp:433 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Roj\n" "\n" "© 1991, Patrik Dž. Noton\n" "\n" "Preneo na KDE Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:434 msgid "About Swarm" msgstr "O Roju"