# translation of kcmkonq.po to Slovenian # Translation of kcmkonq.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQ. # $Id: kcm_desktoppaths.po 1371764 2013-12-02 20:29:50Z mernik $ # $Source$ # # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2007, 2008, 2009. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:26+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Poti

\n" "Ta modul vam omogoča izbrati, kje v vašem datotečnem sistemu so shranjene " "datoteke na vašem namizju.\n" "Uporabite »Kaj je to?« (Shift+F1) za pomoč pri posameznih možnostih." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Pot do namizja:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "V tej mapi so vse datoteke, ki jih vidite na namizju. Če želite, lahko " "spremenite njeno mesto in tja se bo samodejno prestavila tudi vsebina." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Pot do samodejnega zagona:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "V tej mapi so programi ali povezave do njih (bližnjice), ki se samodejno " "zaženejo vsakič, ko se zažene KDE. Če želite, lahko spremenite njeno mesto " "in tja se bo samodejno prestavila tudi vsebina." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Pot do dokumentov:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Pot do prejemov:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "To bo privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Pot do filmov:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje filmov." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Pot do slik:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje slik." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Pot do glasbe:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje glasbe." #: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Samodejni zagon" #: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Prejemi" #: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Filmi" #: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Glasba" #: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "Pot za »%1« je bila spremenjena.\n" "Ali želite, da se datoteke iz »%2« premaknejo v »%3«?" #: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Premakni" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Ne premakni" #: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "Pot za »%1« je bila spremenjena.\n" "Ali želite, da se mapo iz »%2« premakne v »%3«?" #: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Premakni" #: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Ne premakni" #: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Zahtevana je potrditev"