# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 11:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Поиск окон, у которых заголовок, класс окна или роль окна содержит :q:. " "Можно управлять окнами, используя следующие команды: фокус, закрыть, свер" "(нуть), расп(ахнуть), полноэкранный, заголовок, поверх, ниже." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, min" "(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Поиск окон, находящихся на рабочем столе :q:. Можно управлять окнами, " "используя следующие команды: фокус, закрыть, свер(нуть), расп(ахнуть), " "полноэкранный, заголовок, поверх, ниже." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Переключиться на рабочий стол :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "окно" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Перечисление всех окон с возможностью переключения на одно из них. При " "помощи параметров имя=, класс=, роль= и стол= можно ограничить список окон " "только теми, которые удовлетворяют указанным условиям. Можно управлять " "окнами, используя следующие команды: фокус, закрыть, свер(нуть), расп" "(ахнуть), полноэкранный, заголовок, поверх, ниже." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "стол" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "" "Перечисление всех рабочих столов кроме текущего с возможностью переключения " "на них." #: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "фокус" #: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "закрыть" #: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "свер" #: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "свернуть" #: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "расп" #: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "распахнуть" #: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "полноэкранный" #: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "заголовок" #: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "поверх" #: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "ниже" #: windowsrunner.cpp:173 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "имя" #: windowsrunner.cpp:175 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "класс" #: windowsrunner.cpp:177 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "роль" #: windowsrunner.cpp:393 #, kde-format msgid "Switch to desktop %1" msgstr "" "Переключиться на %1|/|Переключиться на рабочий стол $[wo-prefix 'Рабочий " "стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:417 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "" "Закрыть окно на %1|/|Закрыть окно на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол " "' %1]" #: windowsrunner.cpp:420 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "" "Свернуть или развернуть окно на %1|/|Свернуть или развернуть окно на рабочем " "столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:423 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "" "Распахнуть или восстановить окно на %1|/|Распахнуть или восстановить окно на " "рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:426 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "" "Включить или выключить полноэкранный режим для окна на %1|/|Включить или " "выключить полноэкранный режим для окна на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий " "стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:429 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "" "Свернуть или развернуть из заголовка окно на %1|/|Свернуть или развернуть из " "заголовка окно на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:432 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "" "Включить или выключить поддержку поверх других окон окна на %1|/|Включить " "или выключить поддержку поверх других окон окна на рабочем столе $[wo-prefix " "'Рабочий стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:435 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "" "Включить или выключить поддержку на заднем плане окна на %1|/|Включить или " "выключить поддержку на заднем плане окна на рабочем столе $[wo-prefix " "'Рабочий стол ' %1]" #: windowsrunner.cpp:439 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "" "Переключиться на окно на %1|/|Переключиться на окно на рабочем столе $[wo-" "prefix 'Рабочий стол ' %1]"