# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2009, 2011. # Sergiu Bivol , 2009, 2010, 2012, 2013. # Cristian Oneț , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:05+0200\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Biroul 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Principal" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Configurările politicii de focalizare limitează funcționalitatea navigării " "printre ferestre." #: main.cpp:496 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "Previzualizare aranjament cutie tab" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" msgstr "Conținut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Include pictograma „Arată biroul”" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 msgid "Recently used" msgstr "Utilizate recent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 msgid "Stacking order" msgstr "Ordinea de stivuire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 msgid "Only one window per application" msgstr "Numai o fereastră per aplicație" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:78 msgid "Sort order:" msgstr "Ordinea de sortare:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:104 msgid "Filter windows by" msgstr "Filtrare ferestre după" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:113 msgid "Virtual desktops" msgstr "Birouri virtuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "Biroul curent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Toate celelalte birouri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Activități" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Activitatea curentă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Toate celelalte activități" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Ecrane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "Ecranul curent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Toate celelalte ecrane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Minimizare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Ferestre vizibile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Ferestre ascunse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Acceleratori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Toate ferestrele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "Aplicația curentă" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Efectul de a înlocui fereastra cu listă cînd efectele de birou sînt active." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Fereastra care este selectată va fi evidențiată prin estomparea tuturor " "celorlalte ferestre. Această opțiune necesită ca efectele de birou să fie " "active." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Arată fereastra aleasă" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Obține aranjament nou pentru comutatorul de ferestre" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Conturează fereastra aleasă" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Aceste setări sînt folosite de acțiunile „Comută printre ferestre " #~ "alternativ”." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Comută printre ferestre" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Comută printre ferestre (invers)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Comută printre ferestre alternativ (invers)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Comutator bazat pe aranjament" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Configurează aranjament" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@ase.md" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Aceste setări sînt folosite de acțiunile „Comută printre ferestre”." #, fuzzy #~| msgctxt "An example Desktop Name" #~| msgid "Desktop 1" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Birou 1" #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Toate birourile grupate după aplicații" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Adaugă o înregistrare pentru minimizarea tuturor ferestrelor." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Adaugă o înregistrare pentru minimizarea tuturor ferestrelor." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Evidențiază fereastra aleasă" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efect:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Afișează lista la comutare" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Miniaturi" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informativ" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Numai text" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Pictograme mari" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Pictograme mici" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Fără efect" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Configurare aranjament..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Aranjament elemente" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Aranjament elemente:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Aranjament:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Orizontal" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabular" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lățime:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Lățimea minimă, ca procente din lățimea ecranului." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Înălțime:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Înălțimea minimă, ca procente din înălțimea ecranului." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Arată elementul ales" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Vizualizare element ales:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Sus" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Jos" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Stînga" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Alegeți aranjare elemente:" #~ msgid "General" #~ msgstr "General"