# translation of plasma-shells-common.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amanpreet Singh Alam , 2009. # A S Alam , 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:37+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: backgrounddialog.cpp:227 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 ਸੈਟਿੰਗ" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈਟਿੰਗ" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਉਸ ਦੀ ਝਲਕ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।" #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "ਮਾਊਸ ਐਕਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: BackgroundDialog.ui:44 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਹਨ, ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: BackgroundDialog.ui:72 msgid "Unlock Widgets" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: BackgroundDialog.ui:109 msgid "Layout:" msgstr "ਲੇਆਉਟ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:144 msgid "Wallpaper:" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: BackgroundDialog.ui:195 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਸੈੱਟ...." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "ਖੱਬਾ-ਬਟਨ" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "ਸੱਜਾ-ਬਟਨ" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "ਮੱਧ-ਬਟਨ" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ-ਸਕਰੋਲ" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ-ਸਕਰੋਲ" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "ਮੀਟਾ" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "ਇੱਥੇ ਇੰਪੁੱਟ ਦਿਓ..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "ਹੋਰ ਮਾਊਸ ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "ਇਹ ਟਰਿੱਗਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "ਇਹ ਟਰਿੱਗਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: MousePlugins.ui:14 msgid "Mouse Plugins" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਲੱਗਇਨ" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।" #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById ਲਈ id ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "ਮੇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ" #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById ਲਈ id ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:132 #, kde-format msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "%1 ਲਈ %2 ਨਾਂ ਦੀ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: scripting/scriptengine.cpp:290 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:660 #, kde-format msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "ਗਲਤੀ: %1 ਲਾਈਨ %2 ਉੱਤੇ\n" "\n" "ਬੈਕਟਰੇਸ:\n" "%3" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ।" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮੋਡ: ਨੇਟਿਵ ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਵਿਦਜੈੱਟ" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 #, kde-format msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਇੰਸਟਾਲਰ %1 ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 #, kde-format msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "%1 ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਵੋ" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "ਕਨਟੇਨਮੈਂਟ" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "ਸਭ ਵਿਦਜੈੱਟ" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "ਨਵਾਂ %1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." #~ msgid "Email:" #~ msgstr "ਈਮੇਲ:" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "ਵਰਜਨ %1" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "ਲੇਖਕ:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ:" #~ msgid "Unknown Applet" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲਿਟ" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ" #~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ਕਿਸਮ" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "ਕਿਸਮ(&T):" #, fuzzy #~| msgid "Add Widget" #~ msgid "Add Trigger" #~ msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " #~ "widget" #~ msgid "Recommended by %1" #~ msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" #~ msgid "My Favorite Widgets" #~ msgstr "ਮੇਰੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿਦਜੈੱਟ" #~ msgid "Widgets I Have Used Before" #~ msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਹਨ" #~ msgid "Currently Running Widgets" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਵਿਦਜੈੱਟ" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "When clicking Close, this dialog will be closed with no " #~ "further action taken." #~ msgstr "" #~ "ਜਦੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੇ ਬੰਦ " #~ "ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Add selected widgets" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "" #~ "When clicking Add Widget, the selected widgets will be added " #~ "to your desktop." #~ msgstr "" #~ "ਜਦੋਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਚੁਣੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ " #~ "ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Install new widgets" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ" #~ msgid "" #~ "Selecting Get New Widgets will show a window that allows you " #~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " #~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk." #~ msgstr "" #~ "ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਵੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿੱਧੇ " #~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ " #~ "ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"