# translation of kcmkwincompositing.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2008, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 09:20-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: ktimerdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:" #: main.cpp:63 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬਦਲਾਅ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: main.cpp:67 msgid "&Accept Configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)" #: main.cpp:68 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&R)" #: main.cpp:70 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: main.cpp:85 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: main.cpp:86 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ!" #: main.cpp:130 msgid "Use GLSL shaders" msgstr "" #: main.cpp:142 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: main.cpp:143 msgid "The painting is not synchronized with the screen." msgstr "" #: main.cpp:144 msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: main.cpp:145 msgid "" "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" "picks a strategy matching your hardware." msgstr "" #: main.cpp:146 msgid "Only when Cheap" msgstr "" #: main.cpp:147 msgid "" "When major regions of the screen are updated,\n" "the entire screen will be repainted.\n" "Can cause tearing with small updates." msgstr "" #: main.cpp:148 msgid "Full scene repaints" msgstr "" #: main.cpp:149 msgid "" "The complete screen is repainted for every frame.\n" "Can be slow with large blurred areas." msgstr "" #: main.cpp:150 msgid "Re-use screen content" msgstr "" #: main.cpp:151 msgid "" "WARNING:\n" "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" msgstr "" #: main.cpp:204 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:205 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ" #: main.cpp:206 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:207 msgid "Rivo Laks" msgstr "ਰੀਵੋ ਲਾਕਸ" #: main.cpp:225 msgid "No effect" msgstr "ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ" #: main.cpp:248 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "ਦਿੱਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਾਪਸ " "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "\n" "ਆਪਣੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਬਦਲਣਾ।" #: main.cpp:285 msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: main.cpp:286 msgid "Accessibility" msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" #: main.cpp:287 msgid "Focus" msgstr "ਫੋਕਸ" #: main.cpp:288 msgid "Window Management" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ" #: main.cpp:289 msgid "Candy" msgstr "ਕੈਂਡੀ" #: main.cpp:290 msgid "Demos" msgstr "ਡੈਮੋ" #: main.cpp:291 msgid "Tests" msgstr "ਟੈਸਟ" #: main.cpp:292 msgid "Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: main.cpp:471 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ:" #: main.cpp:474 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" #: main.cpp:681 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਡੀਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਇਸ ਸਮੇਂ " "ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" "\n" "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਮੋਡ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।" #: main.cpp:723 #, kde-format msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" msgstr[1] "%1 ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।" #: main.cpp:742 #, kde-format msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਨ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: main.cpp:744 #, kde-format msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: main.cpp:746 #, kde-format msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" msgid "%1 effect requires OpenGL." msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ OpenGL ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: main.cpp:748 #, kde-format msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" msgid "%1 effect requires OpenGL 2." msgstr "%1 ਪਰਭਾਵ ਲਈ OpenGL 2 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: main.cpp:750 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "ਪਰਭਾਵ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" #: main.cpp:757 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਸਭ ਸੰਭਾਵਿਤ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: main.cpp:823 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਿਸਟਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: main.cpp:899 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: main.ui:31 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: main.ui:92 msgid "Pressing this button can crash the desktop." msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) #: main.ui:115 msgid "I have saved my data." msgstr "ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) #: main.ui:138 msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ OpenGL ਖੋਜ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:169 msgid "Activation" msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: main.ui:178 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:209 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਭਾਵ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:240 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "ਸੈਂਪਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੈਟਅੱਪ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: main.ui:249 msgid "Improved window management" msgstr "ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: main.ui:259 msgid "Various animations" msgstr "ਕਈ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: main.ui:269 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਭਾਵ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:305 msgid "Animation speed:" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:328 msgid "Instant" msgstr "ਤੁਰੰਤ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:333 msgid "Very Fast" msgstr "ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:338 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:343 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:348 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:353 msgid "Very Slow" msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਹੌਲੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: main.ui:358 msgid "Extremely Slow" msgstr "ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:392 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਪਰਭਾਵ, ਨਾਲ ਹੀ ਪਰਭਾਵ ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ, \"ਸਭ ਪਰਭਾਵ\" ਟੈਬ 'ਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: main.ui:440 msgid "All Effects" msgstr "ਸਭ ਪਰਭਾਵ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:446 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇੱਕ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰਭਾਵ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) #: main.ui:473 msgid "Get New Effects ..." msgstr "...ਨਵੇਂ ਪਰਭਾਵ ਲਵੋ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: main.ui:498 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) #: main.ui:552 msgid "OpenGL Options" msgstr "OpenGL ਚੋਣਾਂ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: main.ui:564 msgid "" "

Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " "OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " "silently.

Experimental.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: main.ui:567 msgid "Enable color correction (experimental)" msgstr "ਰੰਗ ਸੋਧ ਚਾਲੂ (ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) #: main.ui:576 msgid "Tearing Prevention (VSync)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:629 msgid "General Options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:644 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਰੱਖੋ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: main.ui:664 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤੋੜਦਾ ਹੈ)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: main.ui:669 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਹੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: main.ui:674 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: main.ui:688 msgid "Scale method:" msgstr "ਸਕੇਲ ਢੰਗ:ਸਕੇਲ ;" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: main.ui:715 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: main.ui:722 main.ui:755 msgid "Crisp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: main.ui:727 msgid "Smooth (slower)" msgstr "ਸਮੂਥ (ਹੌਲੀ)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) #: main.ui:748 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

\n" "

\n" "

Accurate:

\n" "

Lanczos filter, requires " "glsl shader support.

\n" "

Might be slow on weaker " "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " "overbrightening to segfaults).

\n" "

Fall back to \"Smooth\" if " "you have problems.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: main.ui:760 msgid "Smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: main.ui:765 msgid "Accurate" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: main.ui:775 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: main.ui:819 msgid "Compositing type:" msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: main.ui:839 msgid "OpenGL 3.1" msgstr "OpenGL 3.1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: main.ui:844 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: main.ui:849 msgid "OpenGL 1.2" msgstr "OpenGL 1.2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: main.ui:854 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: main.ui:862 msgid "Qt graphics system:" msgstr "Qt ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਿਸਟਮ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: main.ui:878 msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

\n" "

\n" "

On the other hand, many " "decorations perform better with the raster system on the default and " "generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the " "impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " "on the GPU and driver)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: main.ui:882 msgid "Native" msgstr "ਨੇਟਿਵ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: main.ui:887 msgid "Raster" msgstr "ਰਾਸਟਰ" #~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" #~ msgstr "OpenGL 2 ਸ਼ੇਡਰ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use VSync" #~ msgstr "VSync ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Effect for window switching:" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਭਾਵ:" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "ਸਿੱਧੀ ਰੈਡਰਿੰਗ ਯੋਗ" #~ msgid "Disable functionality checks" #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "Suspend Desktop Effects" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸਸਪੈਂਡ" #~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹਨ" #~ msgid "Resume Desktop Effects" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #~ msgid "Desktop effects are disabled" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਬੰਦ ਹਨ" #~ msgid "Common Settings" #~ msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Compositing State" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਹਾਲਤ" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ" #~ msgid "OpenGL mode:" #~ msgstr "OpenGL ਮੋਡ:" #~ msgid "Texture From Pixmap" #~ msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਤੋਂ ਟੈਕਸਟ" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ" #~ msgid "Texture filter:" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਿਲਟਰ:" #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜੇ (ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "ਬਾਈਲੀਨੀਅਰ" #~ msgid "Trilinear (best quality)" #~ msgstr "ਟਰਾਈਲੀਨੀਅਰ (ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਟੀ)" #~ msgid "Compositing is not supported on your system." #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Compositing is active" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ" #~ msgid "Suspend Compositing" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਸਸਪੈਂਡ" #~ msgid "Resume Compositing" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #~ msgid "Compositing is disabled" #~ msgstr "ਕੰਪੋਜੀਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਹੈ" #~ msgid "Always" #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgid "Current Desktop" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgid "Cylinder" #~ msgstr "ਬਾਈਲੀਨੀਅਰ" #~ msgid "Screen Edges" #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ"