# Translation of systemsettings to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2012. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: app/configDialog.ui:17 msgid "View Style" msgstr "Utforming:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: app/configDialog.ui:24 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Vis detaljerte hjelpebobler" #: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Sentralt oppsettsenter for KDE." #: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009 Ben Cooksley" #: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "intern modulrepresentasjon, intern modulmodell" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Søk" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Set opp" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Om denne modulen" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Systemoppsettet fann ingen utformingar, og du kan derfor ikkje setja opp " "noko." #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Fann ingen utformingar" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "Systemoppsettet fann ingen utformingar, og kan derfor ikkje visa noko." #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Om utforminga" #: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Om %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:9 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Vel om detaljerte hjelpebobler skal takast i bruk" #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:13 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Internnamn på visinga som er bruk" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/systemsettingsui.rc:16 msgid "About System Settings" msgstr "Om systemoppsettet" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Inneheld 1 element" msgstr[1] "Inneheld %1 element" #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "Set opp datamaskina" #: classic/CategoryList.cpp:40 msgid "" "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " "system." msgstr "Velkommen til systemoppsettet, der du kan setja opp datamaskina." #: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Trevising" #: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "Ei klassisk trebasert vising av kontrollmodulane." #: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #: classic/configClassic.ui:17 msgid "Expand the first level automatically" msgstr "Utvid det første nivået automatisk" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 er eit eksternt program som vart starta automatisk" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Start om att %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: core/externalModule.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Tilbakestill alle endringane til dei førre verdiane" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Innstillingane i denne modulen er endra.\n" "Ønskjer du å bruka eller forkasta endringane?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Bruk innstillingane" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvising" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Ei kategoribasert ikonvising av kontrollmodulane." #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Tastatursnarveg: %1"