# translation of plasma_applet_comic.po to Dutch # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2008. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:09+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Buffer" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr " strips per stripverhaal" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "Geen limiet aan grootte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Cache van stripverhalen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Afhandelen van fouten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Foute afbeelding tonen wanneer stripverhaal ophalen is mislukt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Alleen pijlen tonen bij erover &zweven:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "Stripverhaal&titel tonen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "&Indentifier van stripverhaal tonen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "&Auteur van stripverhaal tonen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "&URL-adres van stripverhaal tonen:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Volgende tabblad met een nieuw stripverhaal" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "&Naar eerste stripverhaal springen" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Naar &huidig stripverhaal springen" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Naar stripverhaal springen ..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Bezoek de stripverhaal&website" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "Stripverhaal op&slaan als..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "Archief voor stripverhalen &aanmaken..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Werkelijke grootte" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Huidige &positie opslaan" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Stripverhaal archiveren is mislukt" #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Een %1 archief voor stripverhalen aanmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Archief van stripverhalen (zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "De reeks van te archiveren stripverhalen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Reeks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "Alles" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "Van begin tot ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "Van einde tot ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "Handmatige reeks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Vanaf:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Tot:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.jjjj" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Er bestaat geen zip-bestand, afgebroken." #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Er trad een fout op voor identifier %1." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Aanmaken van het bestand met identifier %1 is mislukt." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Archief voor stripverhalen aanmaken" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Toevoegen van een bestand aan het archief is mislukt." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Kon geen archief aanmaken op de gespecificeerde locatie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Stripverhaal" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "# %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Stripverhaal ophalen is mislukt:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Misschien is er geen internetverbinding.\n" "Misschien is de plug-in voor strips gebroken.\n" "Een andere reden zou kunnen zijn dat er geen strip voor vandaag/nummer/" "tekenreeks is, dus zou het kiezen van een andere kunnen werken." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Kies de vorige strip om naar de laatste strip in de cache te gaan." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Nieuwe stripverhalen downloaden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "Nieuwe stripverhalen op&halen..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "" "Klikken met &middenknop op het stripverhaal om de oorspronkelijke grootte te " "tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Automatisch bijwerken van plug-ins van stripverhalen:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr " dagen" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "iedere " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "nooit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Op nieuwe stripverhalen controleren" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr " minuten" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Bezoek de stripverhaalwebsite" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Ga naar stripverhaal" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "&Stripverhaalnummer:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Identifier van stripverhaal:" #~ msgid "Maximum &Size of Widget" #~ msgstr "M&aximumgrootte van widget" #~ msgid "Tabbar" #~ msgstr "Tabbladbalk" #~ msgctxt "Tabbar will show text only" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Alleen tekst" #~ msgctxt "Tabbar will show icons only" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Alleen pictogrammen" #~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons" #~ msgid "Text and Icons" #~ msgstr "Tekst en pictogrammen" #~ msgid "" #~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the " #~ "middle mouse button on the comic." #~ msgstr "" #~ "Op de echte grootte tonen in een andere weergave. Alternatief, klik met " #~ "de middelste muisknop op de strip." #~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics." #~ msgstr "" #~ "Druk op de \"Nieuwe stripverhalen ophalen...\"-knop om stripverhalen te " #~ "installeren." #~ msgid "Limit number of cached strips per comic:" #~ msgstr "Aantal gebufferde strips per stripverhaal beperken:" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Tabbladen" #~ msgid "Use &tabs:" #~ msgstr "Gebruik &tabbladen:" #~ msgctxt "number of days" #~ msgid " days" #~ msgstr " dagen" #~ msgctxt "1" #~ msgid "daily" #~ msgstr "dagelijks" #~ msgid "Update:" #~ msgstr "Bijwerken:" #~ msgid "daily" #~ msgstr "dagelijks" #~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs." #~ msgstr "Ctrl indrukken en schuiven wijzigt ook de tabbladen." #~ msgid "&Hide Tabbar:" #~ msgstr "&Verberg de tabbladbalk:" #~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer." #~ msgstr "Met de stripverhaalwidget werken herstart de timer." #~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" #~ msgstr "hh 'uren' mm 'minuten' ss 'seconden'" #~ msgid "Automatically &switch tabs:" #~ msgstr "Automatisch tabbladen &wisselen:" #~ msgid "Scale to &Content" #~ msgstr "Naar inhoud s&chalen" #~ msgid "Make comic resizable" #~ msgstr "Stripverhaalgrootte aanpasbaar maken" #~ msgid "Comic Configuration" #~ msgstr "Stripverhaal instellen" #~ msgid "Userfriendly" #~ msgstr "Userfriendly" #~ msgid "Dilbert" #~ msgstr "Dilbert" #~ msgid "Garfield" #~ msgstr "Garfield" #~ msgid "Snoopy" #~ msgstr "Snoopy" #~ msgid "XKCD" #~ msgstr "XKCD" #~ msgid "OsNews Focus Shift" #~ msgstr "OsNews Focus Shift"