# translation of plasma_applet_icontasks.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Manfred Wiese , 2011, 2014. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 21:55+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: appearanceconfig.ui:20 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: appearanceconfig.ui:30 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Pielrecht Rahmens dreihen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: appearanceconfig.ui:40 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Leggt fast, wat de Rahmens rund Programmbalken-Indrääg 90° na links " "dreiht warrt, wenn de Programmbalken binnen en pielrecht Paneel is.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: appearanceconfig.ui:50 msgid "Tooltips:" msgstr "Kortinformatschonen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: appearanceconfig.ui:66 msgid "Window preview size:" msgstr "Finster-Vöransichtgrött:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: appearanceconfig.ui:76 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "" "

Leggt de Breed vun Finstervöransichten mit Kortinformatschonen fast.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: appearanceconfig.ui:89 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Jümmers Oproper-Lüttbiller bruken:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: appearanceconfig.ui:102 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Maakst Du dit an, bruukt en lopen Programm jümmers dat Lüttbild vun den " "Oproper. Dat lööst en poor snaaksch Effekten, bi de de Oproper en anner " "Lüttbild bruukt as dat Programm - as dat bi LibreOffice vörkamen kann.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: appearanceconfig.ui:112 msgid "Scale icons to:" msgstr "Lüttbiller topassen op:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:122 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Leggt de Topassen vun't Opgavenbalken-Lüttbild fast. Is hier " "„Automaatsch“ instellt, leggt de Programmbalken de grött fast.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: appearanceconfig.ui:135 msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:145 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Giff de Tall vun Bito-Afstänn twischen Indrääg an.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: appearanceconfig.ui:161 msgid "Maximum rows:" msgstr "Gröttst Regentall:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: appearanceconfig.ui:174 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Gifft de Hööchsttall vun Regen (vun en kimmrecht Programmbalken), oder " "Striepen (vun en pielrecht Programmbalken), an.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: appearanceconfig.ui:187 msgid "Sorting:" msgstr "Sorteren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: appearanceconfig.ui:210 msgid "Separator:" msgstr "Trennteken:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: appearanceconfig.ui:220 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, un wenn dat bloots en Reeg oder Striep gifft, warrt en " "Trenner wiest twischen de Opropers/Programmen mit Oproper un anner " "Programmen.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: appearanceconfig.ui:227 msgid "Highlight windows:" msgstr "Finstern rutheven:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: behaviourconfig.ui:20 msgid "General" msgstr "Allmeen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: behaviourconfig.ui:26 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Vörankamen in'n Syteemafsnitt-Lüttbild wiesen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: behaviourconfig.ui:36 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt en Vörankamenbalken baven de Programmlüttbiller " "wiest, dat dat Vörankamen mit all Opgaven wiest.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: behaviourconfig.ui:46 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Stüerknööp binnen Medianafspeler-Kortinfos wiesen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: behaviourconfig.ui:56 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt Knööp för Afspelen/Anhollen, Verleden un Nakamen " "Stück binnen de Kortifnos vun Medienafspelers wiest.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: behaviourconfig.ui:66 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Ünnerstütten för „Unity“ anmaken:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: behaviourconfig.ui:76 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "

Maakt de Ünnerstütten för de D-Bus-API vun Unity an oder ut.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: behaviourconfig.ui:86 msgid "Show recent documents:" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten wiesen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: behaviourconfig.ui:96 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Maakt de Ünnerstütten dor för an oder ut, dat de tolest bruukten " "Dokmenten binnen en Programm sien Opdukmenü wiest warrt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: behaviourconfig.ui:106 msgid "Group click action:" msgstr "Koppel-Klickakschoon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: behaviourconfig.ui:119 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "" "

Leggt fast, wat passeren schall, wenn Du op en Programmkoppel klickst.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: behaviourconfig.ui:126 msgid "Middle-click action:" msgstr "Middelklick-Akschoon:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: behaviourconfig.ui:142 msgid "Filters" msgstr "Filtern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: behaviourconfig.ui:151 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Bloots Programmen vun den aktuellen Schirm wiesen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: behaviourconfig.ui:171 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Bloots Programmen vun den aktuellen Schriefdisch wiesen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: behaviourconfig.ui:191 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Bloots Programmen vun de aktuelle Aktiviteet wiesen:" #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Dockpleger" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Opmaken" #: dockconfig.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Daalladen is fehlslaan\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Inholt vun de Metadaten-Datei gellt nich.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Dat Feld Name fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Dat Feld Description fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "

      De Metadaten-Datei bargt keen DockmanagerHelper-Koppel.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Leeg DockManager-Moduul." #: dockconfig.cpp:275 #, kde-format msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "" "

      Dat gifft al en Moduul mit den Naam %1.

      Överschrieven?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Överschrieven?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      De Metadaten-Datei vun't verleden Moduul lett sik nich wegmaken.

      " "%1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "

      Skriptorner lett sik nich opstellen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "

      Metadaten-Orner lett sik nich opstellen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Skriptdatei lett sik nich installeren." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Metadaten-Datei lett sik nich installeren." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Skriptdatei fehlt
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Metadaten-Datei fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Wullt Du %1 redig wegdoon?

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Skript wegmaken" #: dockconfig.cpp:376 #, kde-format msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Skriptdatei lett sik nich wegdoon.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Script File:%1" msgstr "Skriptdatei:%1" #: dockconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Location:%1" msgstr "Steed:%1" #: dockconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Application:%1" msgstr "Programm:%1" #: dockconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: dockconfig.ui:20 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "DockManager-Modulen anmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: dockconfig.ui:34 msgid "Add" msgstr "Tofögen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dockconfig.ui:41 msgid "Remove" msgstr "Wegmaken" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Tolest bruukt Dokmenten" #: tasks.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" #: tasks.cpp:564 msgid "Behaviour" msgstr "Bedregen" #: tasks.cpp:566 msgid "Do Not Show" msgstr "Nich wiesen" #: tasks.cpp:567 msgid "Show Immediately" msgstr "Fuurts wiesen" #: tasks.cpp:568 msgid "Show After Delay" msgstr "Na Töövtiet wiesen" #: tasks.cpp:574 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimeren/Wedderherstellen" #: tasks.cpp:575 msgid "Present Windows Effect" msgstr "„Vörhannen Finstern“-Effekt" #: tasks.cpp:576 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Opdukmenü wiesen" #: tasks.cpp:579 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Arbeitrebeet-Muster bruken" #: tasks.cpp:580 msgid "Use Indicators" msgstr "Marken bruken" #: tasks.cpp:581 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Marken un klöört Achtergrund bruken" #: tasks.cpp:583 msgid "Never Show" msgstr "Nienich wiesen" #: tasks.cpp:584 msgid "Show When Required" msgstr "Wiesen wenn nödig" #: tasks.cpp:585 msgid "Always Show" msgstr "Jümmers wiesen" #: tasks.cpp:587 msgid "Start New Instance" msgstr "Nieg Utgaav opmaken" #: tasks.cpp:588 msgid "Close Application" msgstr "Programm tomaken" #: tasks.cpp:589 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na aktuellen Schriefdisch verschuven" #: tasks.cpp:590 msgid "Nothing" msgstr "Nix" #: tasks.cpp:605 msgid "Automatic" msgstr "Automaatsch" #: tasks.cpp:610 msgid "Manually" msgstr "Vun Hand" #: tasks.cpp:611 msgid "Alphabetically" msgstr "Na Alfabeet" #: tasks.cpp:612 msgid "By Desktop" msgstr "Na Schriefdisch" #: tasks.cpp:717 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Programmopropers opsluten" #: tasks.cpp:723 msgid "Lock Launchers" msgstr "Programmopropers afsluten" #: tasks.cpp:731 msgid "Refresh" msgstr "Opfrischen" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Op all Schriefdischen)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(Op %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 #, kde-format msgid "Plus %1 more..." msgstr "Un %1 anner..."