# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 01:14+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) #: package/contents/ui/config.ui:17 msgid "Removable devices only" msgstr "Bloots Wesselreedschappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) #: package/contents/ui/config.ui:24 msgid "Non-removable devices only" msgstr "Keen Wesselreedschappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) #: package/contents/ui/config.ui:44 msgid "All devices" msgstr "All Reedschappen" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 msgctxt "" "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " "and mean 'Currently mounting this device'" msgid "Accessing..." msgstr "An't Togriepen..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 msgctxt "" "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " "and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." msgstr "An't Wegmaken..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 #, kde-format msgid "1 action for this device" msgid_plural "%1 actions for this device" msgstr[0] "1 Akschoon för disse Reedschap" msgstr[1] "%1 Akschonen för disse Reedschap" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 free" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 msgid "Click to mount this device." msgstr "Klick hier, wenn Du disse Reedschap inhangen wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 msgid "Click to eject this disc." msgstr "Klick hier, wenn Du disse Schiev rutfohren wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 msgid "Click to safely remove this device." msgstr "Klick hier, wenn Du disse Reedschap seker afkoppeln wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "" "Klick hier, wenn Du ut anner Programmen op disse Reedschap togriepen wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "" "Opstunns lett sik disse Reedschap nich seker afkoppeln: Villicht " "griept dor noch Programmen op to. Klick den Rutfohr-Knoop, wenn Du disse " "Reedschap seker afkoppeln wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 msgid "This device is currently accessible." msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns togriepen." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " "other volumes to safely remove this device." msgstr "" "Opstunns lett sik disse Reedschap nich seker afkoppeln: Villicht " "griept noch Programmen op anner Partitschonen op disse Reedschap to. Klick " "den Rutfohr-Knoop för disse Partitschonen, wenn Du disse Reedschap seker " "afkoppeln wullt." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "Opstunns lett sik disse Reedschap seker afkoppeln." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 msgid "This device is not currently accessible." msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns nich togriepen." #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 msgid "No devices available" msgstr "Keen Reedschappen verföögbor" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 msgid "Most recent device" msgstr "Tolest bruukt Reedschap" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 msgid "Available Devices" msgstr "Verföögbor Reedschappen" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 msgid "No Devices Available" msgstr "Keen Reedschap to finnen" #~ msgid "This device is currently not accessible." #~ msgstr "Op disse Reedschap lett sik opstunns nich togriepen." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Wiesen" #~ msgid "Automounting" #~ msgstr "Automaatsch Inhanger" #~ msgid "Show hidden devices" #~ msgstr "Versteken Reedschappen wiesen" #~ msgctxt "Hide a device" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "%1 versteken" #, fuzzy #~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." #~ msgid "" #~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " #~ "is not safe to remove this device." #~ msgstr "Reedschap is tokoppelt un för den Togriep ut Programmen praat." #, fuzzy #~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." #~ msgid "" #~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " #~ "device can be safely removed." #~ msgstr "Reedschap is tokoppelt, man noch nich för Togriep inhangt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not unmount the device.\n" #~| "One or more files on this device are open within an application." #~ msgid "" #~ "Could not unmount device %1.\n" #~ "One or more files on this device are open within an application." #~ msgstr "" #~ "Reedschap lett sik nich afhangen.\n" #~ "En Programm hölltt dor noch een oder mehr Dateien op opmaakt." #~ msgid "" #~ "Cannot eject the disc.\n" #~ "One or more files on this disc are open within an application." #~ msgstr "" #~ "De Schiev lett sik nich rutfohren.\n" #~ "En Programm hett dor noch een oder mehr Dateien op apen." #, fuzzy #~| msgid "Last plugged in device: %1" #~ msgid "Could not mount device %1." #~ msgstr "Tolest tokoppelt Reedschap: %1" #~ msgid "Cannot mount the disc." #~ msgstr "De Schiev lett sik nich inhangen." #~ msgid "No devices plugged in" #~ msgstr "Keen Reedschap tokoppelt" #~ msgctxt "General options page" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmeen" #~ msgid "Devices recently plugged in:" #~ msgstr "Verleden tokoppelt Reedschappen:" #~ msgid "Show the popup when a device is inserted" #~ msgstr "Den Opduker wiesen, wenn en Reedschap tokoppelt warrt" #~ msgid " second" #~ msgid_plural " seconds" #~ msgstr[0] " Sekunn" #~ msgstr[1] " Sekunnen" #~ msgid "Show all the items" #~ msgstr "All Indrääg wiesen" #~ msgid "never" #~ msgstr "nienich" #~ msgid "When inserting a device close the popup after" #~ msgstr "Bi't Tokoppeln vun en Reedschap den Opduker tomaken na" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulor" #~ msgid "&Time to stay on top:" #~ msgstr "&Tiet, de dat vörn blifft:" #~ msgid "&Number of items displayed:" #~ msgstr "Ta&ll vun wiest Indrääg:" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Keen Grenz" #~ msgid "&Display time of items:" #~ msgstr "&Wiestiet för de Indrääg:"