# Translation of plasma-overlay.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 22:23+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Achtergrund-Instellen" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Keen Achtergrundbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: BackgroundDialog.ui:59 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrundbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:66 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Plasma-Lüttprogrammen baven den Pausschirm" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Plasma för den Pausschirm" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2008, De KDE-Koppel" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor un Pleger" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Plasma-Autor un -Pleger" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "In't Andenken an sien Bidrääg, 1937-1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Maakt en poor Funkschonen an, de för de Fehlersöök goot sünd" #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "För't Instellen opslaten starten" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Schirm afsluten" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Lüttprogrammen instellen" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Pausschirm utmaken" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Opsluten" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Lüttprogrammen för't Instellen opsluten" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Instell-Bedriefoort - Schirm is NICH afslaten" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Dit Bild vun en Schirm wiest, wodennig de aktuellen Instellen op Dien " #~ "Schriefdisch utseht." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Dörschienen för Knööp" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Brukeraktiviteet:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Bi't Nixdoon:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Schirm" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Lüttprogrammen tofögen" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Afsluten" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Utmaken" #~ msgid "Unlock and Quit" #~ msgstr "Opsluten un utmaken" #~ msgid "Unlock Plasma Widgets" #~ msgstr "Plasma-Lüttprogrammen opsluten" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Dörschienen" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Anmaakt" #~ msgid "show wallpaper" #~ msgstr "Achtergrundbild wiesen" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Deit nix" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellen" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Deckstärk" #~ msgid "While active:" #~ msgstr "Bi Aktiviteet:"