# Translation of plasma_applet_webbrowser to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:41+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: browsermessagebox.cpp:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: browsermessagebox.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: errorpage.cpp:106 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "Feil: «%1» – %2" #: errorpage.cpp:113 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Klarte ikke å fullføre denne handlinga" #: errorpage.cpp:119 msgid "Technical Reason: " msgstr "Teknisk grunn: " #: errorpage.cpp:124 msgid "Details of the Request:" msgstr "Detaljer ved forespørslen:" #: errorpage.cpp:126 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: errorpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "Protokoll: %1" #: errorpage.cpp:132 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Dato og tidspunkt: %1" #: errorpage.cpp:134 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Annen informasjon: %1" #: errorpage.cpp:136 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: errorpage.cpp:142 msgid "Possible Causes:" msgstr "Mulige årsaker:" #: errorpage.cpp:149 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Mulige løsninger:" #: webbrowser.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette bokmerket til %1?" #: webbrowser.cpp:534 msgid "General" msgstr "Generelt" #: webbrowser.cpp:540 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutter" #: webbrowser.cpp:644 #, kde-format msgid "Do you want to store this password for %1?" msgstr "Vil du lagre passordet for %1?" #: webbrowser.cpp:645 msgid "Store" msgstr "Lagre" #: webbrowser.cpp:647 msgid "Do not store this time" msgstr "Ikke lagre denne gangen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) #: webbrowserconfig.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: webbrowserconfig.ui:20 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto-oppfrisk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: webbrowserconfig.ui:37 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: webbrowserconfig.ui:78 msgid "Drag to scroll the page:" msgstr "Dra for å rulle siden:" #: webviewoverlay.cpp:45 msgid "Close" msgstr "Lukk"