# Translation of useraccount to Norwegian Bokmål # # Sven Harald Klein Bakke , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2007. # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 20:45+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Endre ansiktet ditt" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "Egendefinert bilde …" #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "Fjern bilde" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Sk&aff bilde …" #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Tilpasset)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Det oppsto en feil ved lasting av bildet." #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 #, kde-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Det oppsto en feil ved lagring av bildet:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "Lagre bildet i mappe for tilpa&ssede bilder for senere bruk" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Velg bilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: faceDlg.ui:25 msgid "Select a new face:" msgstr "Velg nytt ansikt:" #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:24 msgid "The size of login images" msgstr "Størrelsen på innloggingsbilder" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:28 msgid "The default image file" msgstr "Standard bildefil" #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:32 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Filnavn for brukerens tilpassede bildefil" #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: kcm_useraccount.kcfg:36 msgid "The user's login image" msgstr "Brukerens innloggingsbilde" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 msgid "Password echo type" msgstr "Ekkovisning for passord" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "Endre &passord …" #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "Passord og brukeropplysninger" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "© 2002 Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "Ansiktsredigering" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "Passordendrer" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Her kan du endre på din personlige informasjon. som for eksempel e-" "postprogram og tekstbehandlere bruker. Du kan endre passordet ditt med " "knappen Endre passord …." #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Det oppsto en programfeil: fant ikke det interne programmet »kdepasswd». Du " "vil ikke kunne endre passordet ditt." #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Det oppsto en feil når navnet ble angitt: %1" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Det oppsto en feil ved lagring av bildet: %1" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Det oppsto en feil når bildet ble angitt: %1" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av bildet: %1" #: main.cpp:318 #, kde-format msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "Det ser ikke ut til at %1 er en bildefil.\n" "Bruk filer med disse etternavnene:\n" "%2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: main_widget.ui:44 msgid "Change your image" msgstr "Endre bildet ditt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: main_widget.ui:72 msgid "Click to change your image" msgstr "Trykk på knappen for å endre bilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: main_widget.ui:87 msgid "Change Password..." msgstr "Endre passord …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: main_widget.ui:116 msgid "User Information" msgstr "Brukeropplysninger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: main_widget.ui:122 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: main_widget.ui:145 msgid "&Organization:" msgstr "&Organisasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: main_widget.ui:168 msgid "&Email address:" msgstr "&E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: main_widget.ui:191 msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP-tjener:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: main_widget.ui:214 msgid "User ID:" msgstr "Bruker-ID:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: main_widget.ui:240 msgid "At Password Prompt" msgstr "Ved passordinntasting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: main_widget.ui:246 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Vis et punkt for hver bokstav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: main_widget.ui:253 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Vis tre punkter for hver bokstav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: main_widget.ui:260 msgid "Show nothing" msgstr "Vis ingenting"