# Translation of plasma_applet_folderview to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Kjetil Kilhavn , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:27+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Ingen" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Standard" #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "Full sti" #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "Egendefinert tittel" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Vis alle filer" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Vis filer som passer med" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Skjul filer som passer med" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Sted" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "Nettverket er IKKE tilgjengelig" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Skrivebordsmappe" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "Last &inn på nytt" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "F&risk opp Skrivebord" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "&Oppdater visning" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "Gi &nytt navn" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "Flytt til &papirkurven" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Tøm papirkurven" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Rett inn til rutenett" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Lås på plass" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Rader" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Usortert" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Navn" #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Type" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Dato" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Synkende" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Mapper først" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "Ordne i" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "Rett inn" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "Sorter etter" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 mappe" msgstr[1] "%1 mapper" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fil" msgstr[1] "%1 filer" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 fil." msgstr[1] "%1 filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "Sorter etter:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Bruk dette for å velge hvordan ikoner blir sortert i visningen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "Synkende:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "Mapper først:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Velg dette hvis du vil at mapper skal sorteres først. Når dette er slått av " "blir mapper behandlet som vanlige filer med hensyn til sortering." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "Ordning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "Ordne i:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Bruk dette for å velge om ikoner skal ordnes vannrett (i rader) eller " "loddrett (i kolonner)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "Rett inn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Her kan du velge om ikonene skal rettes inn til venstre eller høyre side på " "skjermen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Lås på plass:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Kryss av her hvis du ikke vil at ikonene skal være flyttbare i visningen.\n" "\n" "Dette er nyttig hvis du vil unngå å flytte ikonene ved et uhell mens du " "bruker dem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Rett inn til rutenett:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Velg dette hvis du vil at ikonene skal ordnes i et rutenett.\n" "Når dette er valgt, blir ikonene automatisk koblet til nærmeste celle i " "rutenettet når du flytter dem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "Liten" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Bruk denne knappen for å øke eller minske størrelsen på ikonene i visningen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "Stor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Forhåndsvisninger:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Velg dette hvis du vil se forhåndsvisninger av filinnholdet i ikonene." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Trykk denne knappen for å velge hva slags forhåndsvisninger som blir vist." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Flere valg for forhåndsvisninger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Trykk for å vise en mappe:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Velg dette hvis du vil at mapper bare skal forhåndsvises når de blir trykket " "på. Når dette er slått av blir mapper forhåndsvist automatisk når " "musepekeren svever over en mappe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Ikontekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Bruk dette for å velge hvor mange tekstlinjer som skal vises under ikonene." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 linje" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Bruk denne knappen for å velge farge som brukes på tekstetikettene i " "visningen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Kryss av her om du vil at tekstetikettene skal kaste skygge " "på bakgrunnen.

\n" "

\n" "

Skygger gjør det lettere å lese teksten ved at den skiller seg mer ut fra " "bakgrunnen.

\n" "

\n" "

Merk at ved mørke tekstfarger gjør dette valget at teksten gløder med " "et lyst omriss, i stedet for å kaste skygge.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Velg dette hvis du vil at ikonene skal sorteres i synkende rekkefølge." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Hvis du har valgt «Vis " "filer som passer med» eller «Skjul filer som passer med», så vil bare filene " "som passer med BEGGE betingelsene bli vist hhv. skjult.

\n" "

Hvis du for eksempel har " "«*» som mønster, men ikke har noe valgt i MIME-typene, så blir ingen filer " "vist.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "Fravelg alle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Merk at hvis du har valgt «Vis filer som passer med» eller «Skjul filer som " "passer med»,\n" "så vil bare filene som passer med BEGGE betingelsene bli vist hhv. skjult.\n" "Hvis du for eksempel har «*» som mønster, men ikke har noe valgt i MIME-" "typene, så blir ingen filer vist." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Kan du ikke se noen filer?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Søk etter filtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Filtyper:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Mønster for filnavn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Liste over endelser, atskilt med mellomrom, f.eks. *.txt *.od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Liste over endelser, atskilt med mellomrom, f.eks. *.txt *.od* for å vise " "bare Office- og tekstfiler" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Mønsterfilter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Vis skrivebordsmappa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Vis et Sted:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Oppgi en mappe:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Oppgi en sti eller URL her" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Tittel:

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Oppgi en selvvalgt tittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Velg hvilke filtyper du vil ha forhåndsvisning for i ikonene:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Denne mappa er tom." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Mpiksler" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Tilsvarende brennvidde for 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Brennvidde:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Eksponeringstid:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Blenderåpning:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO-hastighet" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 side" msgstr[1] "%1 sider" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 ord" msgstr[1] "%1 ord" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elementer"