# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 17:01+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: Applications.cpp:297 Runner.cpp:241 msgid "Add to Favorites" msgstr "'पसंत' मध्ये जोडा" #: AvailableModels.cpp:50 msgid "Favorite applications" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:56 msgid "Applications category..." msgstr "" #: AvailableModels.cpp:63 Places.cpp:34 msgid "Places" msgstr "जागा" #: AvailableModels.cpp:69 msgid "Folder..." msgstr "संचयीका..." #: AvailableModels.cpp:76 Devices.cpp:65 msgid "Removable devices" msgstr "काढता येणारी साधने" #: AvailableModels.cpp:82 Devices.cpp:70 msgid "Fixed devices" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:89 msgid "System tools" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:96 NewDocuments.cpp:42 msgid "New documents" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:102 msgid "Open documents" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:108 msgid "Recent documents" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: AvailableModels.cpp:115 msgid "Online contacts" msgstr "" #: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:37 MessagesKmail.cpp:49 #: MessagesKmail.cpp:149 MessagesKmail.cpp:173 msgid "Unread messages" msgstr "" #: ContactsKopete.cpp:84 ContactsKopete.cpp:179 msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" #: ContactsKopete.cpp:158 msgid "Unable to find Kopete" msgstr "" #: ContactsKopete.cpp:177 ContactsKopete.cpp:266 msgid "No online contacts" msgstr "" #: ContactsKopete.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Contacts (number of online contacts)" msgid "Contacts (%1)" msgstr "संपर्क (%1)" #: Devices.cpp:137 Devices.cpp:273 msgid "Unmounted" msgstr "" #: Devices.cpp:382 msgid "Mount" msgstr "माऊंट करा" #: Devices.cpp:385 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" #: Devices.cpp:388 msgid "Unmount" msgstr "अनमाऊंट करा" #: Devices.cpp:460 msgid "The requested device can not be accessed." msgstr "" #: Devices.cpp:460 msgid "Failed to open" msgstr "" #: FavoriteApplications.cpp:38 FavoriteApplications.cpp:156 msgid "Favorites" msgstr "पसंत" #: FavoriteApplications.cpp:138 msgid "Remove From Favorites" msgstr "'पसंत' मधून काढून टाका" #: FolderModel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Folder: path/to/folder" msgid "Folder: %1" msgstr "संचयीका : %1" #: i18n_strings.cpp:22 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "सुरु करा %1" #: i18n_strings.cpp:23 msgctxt "Home Directory" msgid "Home" msgstr "मुख्य" #: i18n_strings.cpp:24 msgid "Network" msgstr "संजाळ" #: i18n_strings.cpp:25 msgid "Root" msgstr "रूट" #: i18n_strings.cpp:26 msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: Logger.cpp:105 msgid "Usage logging is activated." msgstr "वापर नोंद कार्यान्वित केलेले आहे." #: Logger.cpp:107 msgid "Configure" msgstr "संयोजीत करा" #: Logger.cpp:157 msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:52 msgid "Unable to find Kontact" msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:245 msgid "Start Akonadi server" msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:245 msgid "Akonadi server is not running" msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Directory name (number of unread messages)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:142 msgid "No unread mail" msgstr "" #: MessagesKmail.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Unread messages (number of unread messages)" msgid "Unread messages (%1)" msgstr "" #: OpenDocuments.cpp:44 msgctxt "@title Title of a list of documents that are open" msgid "Open documents" msgstr "" #: RecentDocuments.cpp:31 msgid "Recent Documents" msgstr "अलिकडील दस्तऐवज" #: RecentDocuments.cpp:49 msgid "Remove this item" msgstr "" #: RecentDocuments.cpp:51 msgid "Clear documents history" msgstr "" #: Runner.cpp:122 msgid "Search string is empty" msgstr "" #: Runner.cpp:123 msgid "Enter something to search for" msgstr "" #: Runner.cpp:130 msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे..." #: Runner.cpp:131 msgid "Some searches can take longer to complete" msgstr "" #: Runner.cpp:170 msgid "No matches found" msgstr "जुळवणी आढळली नाही" #: Runner.cpp:171 msgid "No matches found for current search" msgstr "" #: SystemActions.cpp:150 msgid "&Leave" msgstr "बाहेर पडा (&L)" #: SystemActions.cpp:152 msgid "Switch &User" msgstr "वापरकर्ता बदला (&U)" #: SystemActions.cpp:154 msgid "Loc&k Session" msgstr "सत्र कुलूपबंद करा (&K)" #: SystemActions.cpp:156 msgid "Log &Out" msgstr "बाहेर पडा (&O)" #: SystemActions.cpp:158 msgid "Re&boot" msgstr "पुन्हा सुरु करा (&B)" #: SystemActions.cpp:160 msgid "&Shut Down" msgstr "बंद करा (&S)" #: SystemActions.cpp:162 msgid "Suspend to D&isk" msgstr "डिस्कवर संचयन करून संगणक अकार्यक्षम करा (&I)" #: SystemActions.cpp:164 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "RAM वर संचयन करून संगणक अकार्यक्षम करा (&R)" #: SystemActions.cpp:301 msgid "

Lancelot can not lock your screen at the moment.

" msgstr "" #: SystemActions.cpp:303 msgid "Session locking error" msgstr "" #: SystemActions.cpp:347 msgid "New Session" msgstr "नवीन सत्र" #: SystemActions.cpp:370 SystemActions.cpp:393 msgid "Display manager error" msgstr "" #: SystemActions.cpp:390 msgid "" "

Lancelot can not find your display manager. This means that it not able " "to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.

" msgstr "" #: SystemActions.cpp:399 #, kde-format msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" #: SystemActions.cpp:410 msgid "Warning - New Session" msgstr "इशारा - नवीन सत्र" #: SystemActions.cpp:411 msgid "&Start New Session" msgstr "नवीन सत्र सुरु केले (&S)" #: SystemServices.cpp:41 msgid "System" msgstr "प्रणाली"